TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARE CONTROL CUSTODY NDMC MEDICAL DATA ACCOMPANYING PATIENTS OTTAWA AREA CIVILIAN HOSPITALS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Records Management (Management)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Care, Control and Custody NDMC Medical Data Accompanying Patients to Ottawa Area Civilian Hospitals
1, fiche 1, Anglais, Care%2C%20Control%20and%20Custody%20NDMC%20Medical%20Data%20Accompanying%20Patients%20to%20Ottawa%20Area%20Civilian%20Hospitals
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
NDMC: National Defence Medical Centre. 2, fiche 1, Anglais, - Care%2C%20Control%20and%20Custody%20NDMC%20Medical%20Data%20Accompanying%20Patients%20to%20Ottawa%20Area%20Civilian%20Hospitals
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 1256: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Care%2C%20Control%20and%20Custody%20NDMC%20Medical%20Data%20Accompanying%20Patients%20to%20Ottawa%20Area%20Civilian%20Hospitals
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Care, Control and Custody Medical Data Accompanying Patients to Ottawa Area Civilian Hospitals
- NDMC Medical Data Accompanying Patients to Ottawa Area Civilian Hospitals
- Medical Data Accompanying Patients to Ottawa Area Civilian Hospitals
- DND1256
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des documents (Gestion)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Protection des documents Renseignements médicaux du CMDN sur les patients transférés aux hôpitaux civils de la région d'Ottawa
1, fiche 1, Français, Protection%20des%20documents%20Renseignements%20m%C3%A9dicaux%20du%20CMDN%20sur%20les%20patients%20transf%C3%A9r%C3%A9s%20aux%20h%C3%B4pitaux%20civils%20de%20la%20r%C3%A9gion%20d%27Ottawa
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CMDN : Centre médical de la Défense nationale. 2, fiche 1, Français, - Protection%20des%20documents%20Renseignements%20m%C3%A9dicaux%20du%20CMDN%20sur%20les%20patients%20transf%C3%A9r%C3%A9s%20aux%20h%C3%B4pitaux%20civils%20de%20la%20r%C3%A9gion%20d%27Ottawa
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 1256 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Protection%20des%20documents%20Renseignements%20m%C3%A9dicaux%20du%20CMDN%20sur%20les%20patients%20transf%C3%A9r%C3%A9s%20aux%20h%C3%B4pitaux%20civils%20de%20la%20r%C3%A9gion%20d%27Ottawa
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Protection des documents Renseignements médicaux sur les patients transférés aux hôpitaux civils de la région d'Ottawa
- Renseignements médicaux sur les patients transférés aux hôpitaux civils de la région d'Ottawa
- Renseignements médicaux du CMDN sur les patients transférés aux hôpitaux civils de la région d'Ottawa
- DND1256
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :