TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAREERS DISCOVER [1 fiche]

Fiche 1 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Training of Personnel
OBS

Dropping out of math and science - it's still an all-too-common pattern for teenage girls and the results can be disastrous. Without training in these areas, 85% of the most prestigious and lucrative careers - those in science and the applied sciences - become inaccessible. Featuring advice and inspiration from five women scientists, this video of the National Film Board of Canada encourages girls at the secondary level to continue their studies in math and science and provides the facts they need to make an informed choice about the future.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Vidéocassette de l'Office national du film du Canada qui montre comment trois adolescentes voient s'élargir leurs horizons quand elles rencontrent des femmes - ingénieures, géologues, biologistes et architectes - passionnées par leur travail.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :