TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARENA [4 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien des navires
DEF

Action d'entretenir ou de réparer la carène d'un bateau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento de los buques
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Entretien des navires
DEF

Ensemble des opérations nécessaires pour la réparation et l'entretien des coques de navire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
  • Mantenimiento de los buques
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

The part of the hull that lies below the water.

OBS

quick-work; live work; underside: terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • quick-works
  • live works
  • undersides

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Partie immergée de la coque d'un navire, située sous la ligne de flottaison.

OBS

carène; œuvres vives; fond du navire : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

fairing: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

capotage; raccord; profilage : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
OBS

carena; fuselado : términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :