TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARNET WEB PHOTO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- photoblog
1, fiche 1, Anglais, photoblog
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- photo blog 2, fiche 1, Anglais, photo%20blog
correct
- photolog 3, fiche 1, Anglais, photolog
correct
- photo weblog 4, fiche 1, Anglais, photo%20weblog
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A blog [characterized by the] use of and focus on photographs rather than text. 3, fiche 1, Anglais, - photoblog
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
photo weblog: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 1, Anglais, - photoblog
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- photoblogue
1, fiche 1, Français, photoblogue
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- blogue photo 2, fiche 1, Français, blogue%20photo
correct, nom masculin
- photocarnet 3, fiche 1, Français, photocarnet
correct, nom masculin
- carnet photo 4, fiche 1, Français, carnet%20photo
correct, nom masculin
- blogue photographique 4, fiche 1, Français, blogue%20photographique
correct, nom masculin
- carnet Web photo 4, fiche 1, Français, carnet%20Web%20photo
correct, nom masculin
- cybercarnet photo 4, fiche 1, Français, cybercarnet%20photo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carnet thématique publiant essentiellement des photographies. 5, fiche 1, Français, - photoblogue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La graphie «blogue» est à privilégier par rapport à la graphie «blog» qui est empruntée de l'anglais. 6, fiche 1, Français, - photoblogue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fotoblog
1, fiche 1, Espagnol, fotoblog
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bitácora fotográfica 2, fiche 1, Espagnol, bit%C3%A1cora%20fotogr%C3%A1fica
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fotoblog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 3, fiche 1, Espagnol, - fotoblog
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :