TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CASELOAD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- case load
1, fiche 1, Anglais, case%20load
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- caseload 2, fiche 1, Anglais, caseload
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In work with individuals or families the number of such individuals or families with whom the social worker is working at any one time or period of time. 3, fiche 1, Anglais, - case%20load
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nombre de cas
1, fiche 1, Français, nombre%20de%20cas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- volume de travail 2, fiche 1, Français, volume%20de%20travail
correct, nom masculin
- nombre de personnes visées 2, fiche 1, Français, nombre%20de%20personnes%20vis%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre de cas dont s'occupe le travailleur social en service personnel. 1, fiche 1, Français, - nombre%20de%20cas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 3, fiche 1, Français, - nombre%20de%20cas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Servicios sociales y trabajo social
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- número de casos atendidos
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20casos%20atendidos
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- caseload
1, fiche 2, Anglais, caseload
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 2, Anglais, - caseload
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge de travail
1, fiche 2, Français, charge%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- volume des cas 1, fiche 2, Français, volume%20des%20cas
correct, nom masculin
- nombre de cas 1, fiche 2, Français, nombre%20de%20cas
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 2, Français, - charge%20de%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- caseload
1, fiche 3, Anglais, caseload
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- case load 2, fiche 3, Anglais, case%20load
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The number of cases being handled as by a court, social agency, or welfare department, or by a social worker,probation officer, etc. 1, fiche 3, Anglais, - caseload
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge professionnelle
1, fiche 3, Français, charge%20professionnelle
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nombre de patients confiés à une infirmière. 1, fiche 3, Français, - charge%20professionnelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :