TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCTI [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Coal-Derived Fuels
- Renewable Energy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Coal Transition Initiative
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Coal%20Transition%20Initiative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCTI 1, fiche 1, Anglais, CCTI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The] Canada Coal Transition Initiative (CCTI) helps impacted communities in Alberta and Saskatchewan transition their economies away from coal-fired electricity generation. 1, fiche 1, Anglais, - Canada%20Coal%20Transition%20Initiative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Combustibles dérivés des charbons
- Énergies renouvelables
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Initiative canadienne de transition pour l'industrie du charbon
1, fiche 1, Français, Initiative%20canadienne%20de%20transition%20pour%20l%27industrie%20du%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ICTC 1, fiche 1, Français, ICTC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[L']Initiative canadienne de transition pour l'industrie du charbon (ICTC) aide les collectivités touchées de l'Alberta et de la Saskatchewan à effectuer la transition vers une économie à faibles émissions de carbone avec l'abandon progressif de la production d'électricité à partir du charbon. 1, fiche 1, Français, - Initiative%20canadienne%20de%20transition%20pour%20l%27industrie%20du%20charbon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information processing and command centre
1, fiche 2, Anglais, information%20processing%20and%20command%20centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IPCC 1, fiche 2, Anglais, IPCC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- information processing and command center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- centre de commandement et de traitement de l'information
1, fiche 2, Français, centre%20de%20commandement%20et%20de%20traitement%20de%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCTI 1, fiche 2, Français, CCTI
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Champions Committee
1, fiche 3, Anglais, Information%20Technology%20Champions%20Committee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ITCC 1, fiche 3, Anglais, ITCC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- IT Champions Committee 2, fiche 3, Anglais, IT%20Champions%20Committee
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS). Chief Information Officer Branch (CIOB). 2, fiche 3, Anglais, - Information%20Technology%20Champions%20Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité des champions de la technologie de l'information
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20des%20champions%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CCTI 1, fiche 3, Français, CCTI
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Comité des champions de la TI 2, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20des%20champions%20de%20la%20TI
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Direction du Dirigeant principal de l'information (DDPI). 2, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20des%20champions%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Informatics Technology Advisory Committee 1, fiche 4, Anglais, Informatics%20Technology%20Advisory%20Committee
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de la technologie informatique
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20technologie%20informatique
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CCTI 1, fiche 4, Français, CCTI
proposition
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Comité à Environnement Canada. 1, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20technologie%20informatique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Composite Can and Tube Institute
1, fiche 5, Anglais, Composite%20Can%20and%20Tube%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCTI 1, fiche 5, Anglais, CCTI
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- National Fibre Can and Tube Association 1, fiche 5, Anglais, National%20Fibre%20Can%20and%20Tube%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Composite Can and Tube Institute
1, fiche 5, Français, Composite%20Can%20and%20Tube%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CCTI 1, fiche 5, Français, CCTI
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
- National Fibre Can and Tube Association 1, fiche 5, Français, National%20Fibre%20Can%20and%20Tube%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-01-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Advisory Committee 1, fiche 6, Anglais, Information%20Technology%20Advisory%20Committee
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité consultatif des technologies de l'information
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20des%20technologies%20de%20l%27information
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nom de comité à Forêts Canada. 2, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20des%20technologies%20de%20l%27information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


