TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CDSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Supply (Military)
- Space Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Defense Space Enterprise
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Defense%20Space%20Enterprise
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CDSE 2, fiche 1, Anglais, CDSE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Defense Space Enterprise; CDSE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Defense%20Space%20Enterprise
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Defence Space Enterprise
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Approvisionnement (Militaire)
- Guerre spatiale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Entreprise spatiale de défense du Canada
1, fiche 1, Français, Entreprise%20spatiale%20de%20d%C3%A9fense%20du%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ESDC 2, fiche 1, Français, ESDC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Entreprise spatiale de défense du Canada; ESDC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Entreprise%20spatiale%20de%20d%C3%A9fense%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cryptologic direct support element
1, fiche 2, Anglais, cryptologic%20direct%20support%20element
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CDSE 2, fiche 2, Anglais, CDSE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élément de soutien cryptologique direct
1, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien%20cryptologique%20direct
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ESCD 2, fiche 2, Français, ESCD
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


