TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CHAIN BRAKE [1 fiche]

Fiche 1 2000-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
DEF

Device for stopping or locking the saw chain, activated manually or non-manually when kickback occurs. [Definition standardized by ISO.]

OBS

chain brake: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
DEF

Dispositif servant à arrêter le mouvement de la chaîne instantanément, en cas de rebond, afin d'éviter des blessures à l'opérateur.

CONT

Un deuxième test est également proposé pour déterminer l'effort nécessaire pour mettre en service le frein de chaîne. En effet, si cet effort est trop important, le frein risque de ne pas être actionné et, au contraire, si l'effort est trop faible, il est à craindre un déclenchement intempestif du frein (Scies à chaîne, dans : Courrier de l'exploitant et du scieur, no 39, 4e trimestre 1980, p. 9).

OBS

frein de chaîne : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :