TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CLASS CODE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- class code 1, fiche 1, Anglais, class%20code
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rate class codes 1, fiche 1, Anglais, rate%20class%20codes
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Class indicators for all types of shipments: M, N, Q, C, R, S, T, U, E, X, D. 1, fiche 1, Anglais, - class%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code de classe tarifaire
1, fiche 1, Français, code%20de%20classe%20tarifaire
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Voici les codes de classe tarifaire pour tous les types d'expéditions : M, N, Q, C, R, S, T, U, E, X, D. 1, fiche 1, Français, - code%20de%20classe%20tarifaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- class code
1, fiche 2, Anglais, class%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Either one of the input class and the output class. 2, fiche 2, Anglais, - class%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code de catégorie
1, fiche 2, Français, code%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Rouge, Blanc ou Bleu; billet à reconnaissance optique des caractères. 1, fiche 2, Français, - code%20de%20cat%C3%A9gorie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial Accounting
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- class code 1, fiche 3, Anglais, class%20code
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code spécifique
1, fiche 3, Français, code%20sp%C3%A9cifique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


