TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLAUSE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 1, Anglais, clause
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Clauses [are a bill's] most fundamental constitutive elements. Clauses may be divided into subclauses, and then into paragraphs and even subparagraphs. A bill may (but need not) also be divided into parts, divisions and subdivisions, each containing one or more clauses ... 2, fiche 1, Anglais, - clause
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In English, the practice is to use the expression "clause" until a bill becomes law, after which the expression "section" is used. In French, no such distinction is made and the expression "article" is always used. 2, fiche 1, Anglais, - clause
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 1, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les articles sont les éléments constitutifs les plus fondamentaux du projet de loi. Ils peuvent se subdiviser en paragraphes, en alinéas et même en sous-alinéas. Un projet de loi peut aussi se subdiviser en parties, en sections et en sous-sections comprenant chacune au moins un article [...] 2, fiche 1, Français, - article
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 1, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte de un proyecto de ley o de una ley que contiene una sola oración o un único enunciado. 1, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los artículos se enumeran en cifras arábigas. 1, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- paragraph
1, fiche 2, Anglais, paragraph
correct, nom, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- clause 2, fiche 2, Anglais, clause
correct, règlement du Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
19 (1) For the purposes of paragraph 37(1)(c) of the Act, the prescribed circumstances are those set out in that paragraph of the Act as well as the following: (a) power failures; (b) epidemics; (c) any events that significantly affect the physical infrastructure of the penitentiary. 3, fiche 2, Anglais, - paragraph
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of a section or subsection of a statute or regulation, identified by a lower case letter in round brackets. 4, fiche 2, Anglais, - paragraph
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alinéa
1, fiche 2, Français, alin%C3%A9a
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'article est l'unité élémentaire et fondamentale de la loi. Aussi convient-il d'éviter de le fragmenter en sous-unités inférieures au paragraphe, le recours aux alinéas et, à la rigueur, aux sous-alinéas devant se limiter aux cas de véritable énumération verticale, où cette présentation permet une meilleure appréhension d'éléments placés sur le même plan. 2, fiche 2, Français, - alin%C3%A9a
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
19 (1) Pour application de l'alinéa 37(1)c) de la Loi, les cas prévus par règlement sont ceux mentionnés à cet alinéa de même que : a) les pannes de courant; b) les épidémies; c) les situations qui menacent l'intégrité du pénitencier. 3, fiche 2, Français, - alin%C3%A9a
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'un article ou d'un paragraphe d'une loi ou d'un règlement; identifié par une lettre minuscule suivie d'une parenthèse. 4, fiche 2, Français, - alin%C3%A9a
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 3, Anglais, clause
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
clause: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 3, Anglais, - clause
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 3, Français, clause
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble ordonné de chaînes-de-caractères COBOL consécutives dont le but est de spécifier un attribut de rubrique. 1, fiche 3, Français, - clause
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- term
1, fiche 4, Anglais, term
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Portion of agreement which relates to particular matter. (Black, 5th, p. 1318) 2, fiche 4, Anglais, - term
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
It is sometimes difficult to determine whether a statement is a representation inducing the other party to contract, or a term or stipulation of the contract. It is the terms which give content to the parties' agreement, and questions of whether a contract has been performed or breached commonly depend on ascertainment and interpretation of the terms agreed. Terms may be express, stated in the contract, or imported by reference to some other document where they are set out in full, or implied into the contract, by common law, by custom and usage, by statute, and in some other ways. (Walker, p. 1211) 2, fiche 4, Anglais, - term
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 4, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - clause
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 5, Anglais, clause
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[I]n the language of the law, a sentence, a part of a sentence, sometimes a clause in the grammatical form, or a paragraph, such as in a will where division of the instrument into parts is made according to the kind of property or class of beneficiaries. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 207). 1, fiche 5, Anglais, - clause
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Lois et documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 5, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Acception propre aux actes juridiques autres que les textes législatifs. Elle vise notamment les testaments et les contrats. 1, fiche 5, Français, - clause
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - clause
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 6, Anglais, clause
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The numbered divisions of a bill presented to Parliament which, if the bill is passed, become sections of the Act. (Oxford Companion to Law, 1980, p. 229). 2, fiche 6, Anglais, - clause
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Lois et documents juridiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- disposition
1, fiche 6, Français, disposition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Acception générique. En rédaction législative «clause» peut aussi se rendre, selon le contexte, par «article» ou «division». 2, fiche 6, Français, - disposition
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
disposition : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 6, Français, - disposition
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Documents
- Real Estate
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- covenant
1, fiche 7, Anglais, covenant
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Promise written into deeds and other instruments agreeing to performance or non performance of certain acts, or requiring or preventing certain uses of the property. 2, fiche 7, Anglais, - covenant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Immobilier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- clause restrictive
1, fiche 7, Français, clause%20restrictive
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- clause 2, fiche 7, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Convention, le plus souvent accessoire, conclue notamment dans le cadre d'une opération immobilière, ou d'un contrat de location ou d'emprunt, obligeant une des parties contractantes à faire ou à ne pas faire quelque chose. 3, fiche 7, Français, - clause%20restrictive
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ainsi,l'acheteur d'un terrain peut s'engager à n'y ériger qu'un immeuble locatif ou à n'utiliser ce dernier qu'à des fins résidentielles, ou le vendeur ou bailleur d'un immeuble peut s'engager à garantir l'acquéreur ou le preneur contre les troubles de jouissance. 3, fiche 7, Français, - clause%20restrictive
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Clauses comportant obligation de faire ou de ne pas faire. 4, fiche 7, Français, - clause%20restrictive
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- provision
1, fiche 8, Anglais, provision
correct, Canada, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- clause 2, fiche 8, Anglais, clause
correct, Canada, Ontario
- stipulation 3, fiche 8, Anglais, stipulation
correct, Ontario
- article 4, fiche 8, Anglais, article
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Each of the ... divisions of a legal or formal statement ... providing for some particular matter ... 5, fiche 8, Anglais, - provision
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 8, Français, division
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- clause 2, fiche 8, Français, clause
correct, nom féminin
- disposition 3, fiche 8, Français, disposition
correct, nom féminin
- prescription 4, fiche 8, Français, prescription
correct, nom féminin, Canada
- stipulation 5, fiche 8, Français, stipulation
correct, nom féminin
- article 6, fiche 8, Français, article
nom masculin
- alinéa 7, fiche 8, Français, alin%C3%A9a
nom masculin, Ontario
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[...] si une clause est une «Disposition particulière d'un document juridique» (VOJUR), une «disposition» est une prescription (énoncée dans un texte) ou une «règle résultant expressément soit de la loi (disposition légale), soit d'un règlement (disposition réglementaire)» (VOJUR). 8, fiche 8, Français, - division
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une «stipulation» est bien une clause d'un contrat (LETJU) [...] Mais il ne faut pas confondre : le législateur «dispose», les parties «stipulent». 8, fiche 8, Français, - division
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
«disposition; clause». Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 9, fiche 8, Français, - division
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cláusula
1, fiche 8, Espagnol, cl%C3%A1usula
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- estipulación 1, fiche 8, Espagnol, estipulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- disposición 2, fiche 8, Espagnol, disposici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En los contratos bancarios, además de las que rigen el desarrollo de la operación de que se trate, son especialmente destacables las cláusulas resolutorias. 3, fiche 8, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Cláusula antidilución, de compensación, resolutoria, de incumplimiento cruzado, de situación financiera, de vencimiento anticipado, de reserva de dominio, de salvaguardia, de escape, monetaria, stand-still, de aseguramiento, de corrección monetaria, de pignoración negativa, hipotecaria negativa. 3, fiche 8, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Laws and Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- exemption clause
1, fiche 9, Anglais, exemption%20clause
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- derogation clause 1, fiche 9, Anglais, derogation%20clause
correct
- override clause 1, fiche 9, Anglais, override%20clause
correct
- override provision 1, fiche 9, Anglais, override%20provision
correct
- notwithstanding clause 2, fiche 9, Anglais, notwithstanding%20clause
correct
- non obstante clause 1, fiche 9, Anglais, non%20obstante%20clause
correct, rare
- overriding clause 1, fiche 9, Anglais, overriding%20clause
correct
- saving clause 3, fiche 9, Anglais, saving%20clause
correct
- but clause 4, fiche 9, Anglais, but%20clause
- overriding disposition 5, fiche 9, Anglais, overriding%20disposition
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... the "notwithstanding" clause allows a legislature or Parliament to temporarily disregard a Charter provision ... 6, fiche 9, Anglais, - exemption%20clause
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
For example, of a bill. 7, fiche 9, Anglais, - exemption%20clause
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
These terms are not always interchangeable. 8, fiche 9, Anglais, - exemption%20clause
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Lois et documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- disposition de dérogation
1, fiche 9, Français, disposition%20de%20d%C3%A9rogation
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- disposition autorisant la dérogation 2, fiche 9, Français, disposition%20autorisant%20la%20d%C3%A9rogation
correct, nom féminin
- disposition d'exemption 3, fiche 9, Français, disposition%20d%27exemption
correct, nom féminin
- disposition dérogatoire 4, fiche 9, Français, disposition%20d%C3%A9rogatoire
à éviter, voir observation, nom féminin
- clause dérogatoire 5, fiche 9, Français, clause%20d%C3%A9rogatoire
à éviter, voir observation, nom féminin
- clause de dérogation 5, fiche 9, Français, clause%20de%20d%C3%A9rogation
à éviter, voir observation, nom féminin
- clause nonobstant 4, fiche 9, Français, clause%20nonobstant
à éviter, voir observation, nom féminin
- clause non obstante 5, fiche 9, Français, clause%20non%20obstante
à éviter, voir observation, nom féminin
- clause nonobstante 5, fiche 9, Français, clause%20nonobstante
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Disposition expresse qui permet à un parlement de soustraire une loi qu'il adopte à l'application de principes fondamentaux. 6, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 5, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
disposition dérogatoire : désigne [...] une disposition contenant elle-même une dérogation. 7, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Bien que l'on entende fréquemment l'expression «clause nonobstant», il faudrait l'éviter et choisir plutôt «disposition de dérogation» ou «disposition autorisant la dérogation». 6, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
[...] le terme «clause» convient expressément pour désigner les dispositions d'une convention (d'un contrat par exemple), ou celles d'un acte unilatéral de nature privée (en l'occurrence d'un testament). 8, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
disposition de dérogation : terme normalisé par l'Office québécois de la langue française. 9, fiche 9, Français, - disposition%20de%20d%C3%A9rogation
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- disposition dérogative
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Poder legislativo (Derecho constitucional)
- Leyes y documentos jurídicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de salvaguardia
1, fiche 9, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20salvaguardia
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cláusula de salvaguardia: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 9, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20de%20salvaguardia
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- standard text
1, fiche 10, Anglais, standard%20text
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- clause 1, fiche 10, Anglais, clause
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Term to identify comments added by the user to a form, report, purchase order, requisition, diary entry, or other document. 1, fiche 10, Anglais, - standard%20text
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Standard text items (also called clauses), when created, are assigned to a text type, which identifies the document to which the text is to be attached. Technically speaking, text types associate the text with a subset of MIMS (Maintenance Information Management System) programs that perform functions that benefit by allowing the user to add standard text to the records that control that function. Each text type is identified by a code and a description. Some text types are, for example: A1 Employee Performance Description; GT General Text; IV Invoice Item. 1, fiche 10, Anglais, - standard%20text
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- texte standard
1, fiche 10, Français, texte%20standard
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-03-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 11, Anglais, clause
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
clause (A), clause (B), etc., of an Act. 2, fiche 11, Anglais, - clause
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
as opposed to clause, 1, 2 etc., of a bill. 3, fiche 11, Anglais, - clause
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Identified by a capital letter in federal statutes. 3, fiche 11, Anglais, - clause
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 11, Français, division
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
division (A), division (B), etc., d'une loi. 2, fiche 11, Français, - division
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
par opposition à un article 1, 2, etc., d'un projet de loi. 3, fiche 11, Français, - division
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Désignée par une lettre majuscule dans les lois fédérales. 3, fiche 11, Français, - division
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-01-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Life Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 12, Anglais, clause
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
the words or paragraph in a policy which describe some certain cover or limitation or modification. 1, fiche 12, Anglais, - clause
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 12, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
stipulation d'un contrat d'assurance. 1, fiche 12, Français, - clause
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Seguro de vida
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cláusula
1, fiche 12, Espagnol, cl%C3%A1usula
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- estipulación 1, fiche 12, Espagnol, estipulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Acuerdo establecido en un convenio. Generalmente, en los contratos de seguro, las cláusulas vienen a modificar, aclarar o dejar sin efecto parte del contenido de sus condiciones generales o particulares. 1, fiche 12, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-12-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- clause 1, fiche 13, Anglais, clause
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
...trainmen on trains specified in Article 8, clause (a) except work, wreck and construction trains.... 2, fiche 13, Anglais, - clause
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 13, La vedette principale, Français
- paragraphe
1, fiche 13, Français, paragraphe
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
...les agents travaillant sur les trains visés par l'article 8, paragraphe (a), à l'exception des trains de travaux, de secours et de pose.... 1, fiche 13, Français, - paragraphe
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1990-02-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goal clause
1, fiche 14, Anglais, goal%20clause
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- clause but
1, fiche 14, Français, clause%20but
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 15, Anglais, clause
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 15, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 15, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Disjonction de littéraux dans un énoncé exprimé sous forme normale conjonctive. Une clause "pure" ne contient pas des littéraux répétés. 1, fiche 15, Français, - clause
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
clause centrale, clause concrète, clause de bord, clause d'entrée, clause de sortie, clause parente, clause résolvante, clause vide, transformation en clauses 1, fiche 15, Français, - clause
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Une clause unaire positive, réduite à un seul littéral positif, représente un "fait" ou conclusion ne dépendant d'aucune hypothèse. 1, fiche 15, Français, - clause
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :