TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLICKS BRICKS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Electronic Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- click-and-mortar store
1, fiche 1, Anglais, click%2Dand%2Dmortar%20store
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- click-and-mortar business 2, fiche 1, Anglais, click%2Dand%2Dmortar%20business
correct
- clicks-and-mortar business 3, fiche 1, Anglais, clicks%2Dand%2Dmortar%20business
correct
- clicks-and-mortar firm 3, fiche 1, Anglais, clicks%2Dand%2Dmortar%20firm
correct
- clicks-and-bricks business 4, fiche 1, Anglais, clicks%2Dand%2Dbricks%20business
correct
- click-and-bricks business 3, fiche 1, Anglais, click%2Dand%2Dbricks%20business
correct
- mixed online/offline business 3, fiche 1, Anglais, mixed%20online%2Foffline%20business
correct
- hybrid online and full-service business 5, fiche 1, Anglais, hybrid%20online%20and%20full%2Dservice%20business
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A business that mixes online (to place orders) and offline (to pay and pick them up). 3, fiche 1, Anglais, - click%2Dand%2Dmortar%20store
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Will mixing the best of online and offline, which has been variously labelled "click-and-mortar", "click-and-bricks" or the more prosaic "multichannel shop" produce the e-commerce winners of the future? Maybe. 3, fiche 1, Anglais, - click%2Dand%2Dmortar%20store
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- click-and-mortar
- clicks-and-mortar
- clicks and bricks
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Commerce électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boutique électronique et traditionnelle
1, fiche 1, Français, boutique%20%C3%A9lectronique%20et%20traditionnelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- magasin électronique et traditionnel 1, fiche 1, Français, magasin%20%C3%A9lectronique%20et%20traditionnel
correct, nom masculin
- entreprise clic et mortier 2, fiche 1, Français, entreprise%20clic%20et%20mortier
correct, nom féminin, France
- entreprise électronique et traditionnelle 3, fiche 1, Français, entreprise%20%C3%A9lectronique%20et%20traditionnelle
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Entreprise qui combine commerce classique et commerce électronique. 4, fiche 1, Français, - boutique%20%C3%A9lectronique%20et%20traditionnelle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- clic et mortier
- électronique et traditionnel
- électronique et traditionnelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
- Comercio electrónico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tienda electrónica y tradicional
1, fiche 1, Espagnol, tienda%20electr%C3%B3nica%20y%20tradicional
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- almacén electrónico y tradicional 1, fiche 1, Espagnol, almac%C3%A9n%20electr%C3%B3nico%20y%20tradicional
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :