TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLOSING STATEMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- closing statement
1, fiche 1, Anglais, closing%20statement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The adjustment of accounts between the vendor and the purchaser of real property relating to the sale price, taxes, public utilities, mortgage, fuel, etc. 1, fiche 1, Anglais, - closing%20statement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The vendor pays all his expenses to that date (such as his proportional share of fuel, real estate taxes etc.). He credits money prepaid and debits bills not paid; the end calculation will show either a credit or a debit. The closing statement is normally prepared by the lawyer, or notary in Quebec. 1, fiche 1, Anglais, - closing%20statement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relevé de clôture
1, fiche 1, Français, relev%C3%A9%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rajustement des comptes entre le vendeur et l'acheteur du bien réel, relativement au prix de vente, à l'impôt foncier, aux frais hypothécaires, de services publics et de combustible, etc. 1, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20de%20cl%C3%B4ture
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le vendeur règle tous ses frais à ce jour, soit sa part de frais de combustible, d'impôt foncier, etc. Il crédite les sommes payées d'avance et débite les factures impayées; le calcul final indiquera un crédit ou un débit. En règle générale, le relevé de clôture est préparé par l'avocat ou le notaire (au Québec). 1, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20de%20cl%C3%B4ture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- closing statement
1, fiche 2, Anglais, closing%20statement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A statement of account prepared at, or immediately after, the closing of a real estate transaction; generally sets forth the total dollar amounts received by or credited to the seller, and paid by or credited to the purchaser (including all closing adjustments). ("The Arnold Encyclopedia of Real Estate", 1978, p. 137). 1, fiche 2, Anglais, - closing%20statement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- relevé de clôture
1, fiche 2, Français, relev%C3%A9%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
relevé de clôture : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - relev%C3%A9%20de%20cl%C3%B4ture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Evidence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- summation
1, fiche 3, Anglais, summation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- closing speeches 2, fiche 3, Anglais, closing%20speeches
correct
- closing statement 2, fiche 3, Anglais, closing%20statement
correct
- closing argument 3, fiche 3, Anglais, closing%20argument
correct
- final submission 4, fiche 3, Anglais, final%20submission
- final argument 5, fiche 3, Anglais, final%20argument
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Final statements by the attorneys to jury or court summarizing the evidence that they think they have established and the evidence that they think the other side has failed to establish. 2, fiche 3, Anglais, - summation
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
At the conclusion of the last statement made by a party at the hearing, its agent, without recapitulation of the arguments, shall read that party's final submissions. 6, fiche 3, Anglais, - summation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
closing speeches; closing statement; closing argument: reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 7, fiche 3, Anglais, - summation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conclusions finales
1, fiche 3, Français, conclusions%20finales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- exposé définitif 2, fiche 3, Français, expos%C3%A9%20d%C3%A9finitif
nom masculin
- plaidoyer final 3, fiche 3, Français, plaidoyer%20final
nom masculin
- plaidoirie et réquisitoire 4, fiche 3, Français, plaidoirie%20et%20r%C3%A9quisitoire
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
À l'issue du dernier exposé présenté par une partie au cours de la procédure orale, l'agent donne lecture des conclusions finales de cette partie sans récapituler l'argumentation. 5, fiche 3, Français, - conclusions%20finales
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- conclusion finale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho probatorio
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- informe oral
1, fiche 3, Espagnol, informe%20oral
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- informes 1, fiche 3, Espagnol, informes
correct, nom masculin, pluriel
- alegato final 2, fiche 3, Espagnol, alegato%20final
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A diferencia de los escritos de conclusiones del proceso civil, los informes en el proceso penal, como consecuencia del principio de oralidad, han de transcurrir verbalmente ante la presencia del juez o tribunal. Son, pues, los últimos actos de alegación de los que disponen las partes, en los que, más que introducir los hechos (función esta propia de los escritos de calificación provisional) o de deducir la pretensión (actividad esta última que corresponde a los tales escritos y, en último término, a los de conclusiones definitivas), de lo que se trata es de fundamentar las respectivas pretensiones con el resultado de la prueba y todo ello con el objeto de obtener la convicción del tribunal. 1, fiche 3, Espagnol, - informe%20oral
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
informe oral; informes: reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 3, Espagnol, - informe%20oral
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- closing statement
1, fiche 4, Anglais, closing%20statement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- observations finales
1, fiche 4, Français, observations%20finales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :