TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE IDENTIFICATION [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-05-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- identification code
1, fiche 1, Anglais, identification%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ident code 2, fiche 1, Anglais, ident%20code
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-A1, form T2203, of Revenue Canada, 2-1999. 3, fiche 1, Anglais, - identification%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 1, Français, code%20d%27identification
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-A), formulaire T2203, 2-1999. 2, fiche 1, Français, - code%20d%27identification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- clave de identificación
1, fiche 1, Espagnol, clave%20de%20identificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Labelling (Packaging)
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identifying code 1, fiche 2, Anglais, identifying%20code
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of the new drug. 1, fiche 2, Anglais, - identifying%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Étiquetage (Emballages)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 2, Français, code%20d%27identification
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
De la drogue nouvelle. Source : Règlement sur les aliments et drogues C.08.002 b). 1, fiche 2, Français, - code%20d%27identification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identification code 1, fiche 3, Anglais, identification%20code
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ID code 1, fiche 3, Anglais, ID%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 3, Français, code%20d%27identification
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- code ID 1, fiche 3, Français, code%20ID
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Labelling (Packaging)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dash number 1, fiche 4, Anglais, dash%20number
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Numéro ou lettre précédés d'un tiret et servant à préciser le numéro de modèle d'une pièce ou d'un dispositif quelconques. 1, fiche 4, Anglais, - dash%20number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 4, Français, code%20d%27identification
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- suffixe d'identification 1, fiche 4, Français, suffixe%20d%27identification
proposition, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au besoin, préciser entre parenthèses «(tiret suivi d'un nombre ou d'une lettre)». Simples propositions. Le terme anglais, même s'il s'agit de «number», semble bel et bien recouvrir les deux possibilités (nombre ou lettre). 1, fiche 4, Français, - code%20d%27identification
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Inventory and Material Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- flagging code 1, fiche 5, Anglais, flagging%20code
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 5, Français, code%20d%27identification
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Code qui identifie les fournisseurs recommandés dans le Système automatique de rotation des fournisseurs. 1, fiche 5, Français, - code%20d%27identification
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Mail Pickup and Distribution
- Telegraph Codes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- key code 1, fiche 6, Anglais, key%20code
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Levée et distribution du courrier
- Codes télégraphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 6, Français, code%20d%27identification
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- code d'adresse 1, fiche 6, Français, code%20d%27adresse
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
D'un destinataire dans une liste de diffusion. 1, fiche 6, Français, - code%20d%27identification
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Airfields
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- identifier code
1, fiche 7, Anglais, identifier%20code
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Identifying airports is often a problem for the less experienced pilot, particularly when airports are close together. Even experienced airline pilots occasionally land at the wrong airport - with embarrassing results. Some small airports display the airport name on a taxiway or a hangar roof, and others display an identifier code instead of the airport name. 1, fiche 7, Anglais, - identifier%20code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérodromes
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code d'identification
1, fiche 7, Français, code%20d%27identification
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'identification des aéroports représente souvent un problème pour les pilotes peu expérimentés, en particulier lorsqu'ils sont très rapprochés les uns des autres. Il arrive que les pilotes de ligne expérimentés atterrissent par erreur à un aéroport qui n'est pas l'aéroport prévu et se trouvent dans une situation embarrassante. Dans le cas de certains petits aéroports, le nom de l'aéroport apparaît sur une voie de circulation ou sur le toit d'un hangar, alors que dans d'autres cas, on utilise un code d'identification au lieu du nom de l'aéroport. 1, fiche 7, Français, - code%20d%27identification
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :