TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COFFEE SUBSTITUTE [1 fiche]

Fiche 1 2008-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A food product which contains no coffee; generally prepared from a roasted and ground mixture of bran, wheat, and molasses.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Le succédané de café est une substance exempte de caféine qui sert à préparer des boissons dont le goût s'apparente à celui du café. Le succédané le plus fréquemment utilisé est la chicorée; de l'orge et du seigle lui sont souvent mélangés. On utilise la racine de chicorée que l'on fait sécher et rôtir pour ensuite la moudre, ce qui donne un produit semblable au café moulu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Producto de origen vegetal (soya, higo, achicoria u otros), que desecado y/o tostado con azúcar o en mezcla, permite la preparación de infusiones semejantes a la del café.

CONT

Achicoria de raíz, la cual se comenzó a utilizar su raíz, tostada y pulverizada, como un sucedáneo del café, llamado café de achicoria.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :