TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COIL SPRING TRAP [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- jump trap
1, fiche 1, Anglais, jump%20trap
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- coil spring trap 2, fiche 1, Anglais, coil%20spring%20trap
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There is often a further unpleasant sequel to an animal being caught in a leg-hold trap. The ordinary version seldom closes on the higher and fleshier portion of a leg, but more usually around the foot. (...) Either by twisting the foot or by biting, the bone can be broken and the foot amputated. In this way animals often escape. (...) Jump traps are available, which spring up when an animal is taken. The jaws are released higher up on the leg and so prevent "wringing" or "wringing off" to use the terms which are employed for the amputation process. 3, fiche 1, Anglais, - jump%20trap
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 1, La vedette principale, Français
- piège "sauteur"
1, fiche 1, Français, pi%C3%A8ge%20%5C%22sauteur%5C%22
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les pièges "sauteurs" ("jump" ou "coil spring") sont un développement récent des pièges de type Victor. Leurs ressorts sont sous la palette du déclencheur, alors que dans le cas des pièges Victor ils sont placés latéralement. On les emploie, à la place des Victor conventionnels, dans des endroits confinés comme les troncs creux ou à toute autre place où le Victor ne peut s'adapter à cause de sa dimension. Outre leur petitesse, leur caractéristique principale est de sauter haut sur la patte de l'animal. C'est pourquoi ils sont généralement bien adaptés à la trappe aux canidés. 1, fiche 1, Français, - pi%C3%A8ge%20%5C%22sauteur%5C%22
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


