TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMPANION CASE [1 fiche]

Fiche 1 1986-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)
CONT

Leave to appeal companion case incorporating these reasons was denied by the Supreme Court of Canada.

OBS

Companion. A thing which matches or resembles another ... attrib. and quasi-adj. ... of things ... a companion piece ... A companion volume.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)
OBS

«Case» peut être rendu par «décision» ou «jugement» lorsqu'il s'agit d'une affaire déjà jugée que l'on cite dans un texte ou en appui de ses arguments. Ex : «Reference was also made to the American case of Spanish American Skin Company v. M/S Ferngulf; Etc., and A/S glittre ...» = «On s'est également reporté à la décision américaine Spanish American Skin Company c. M/S Ferngulf, Etc., and A/S glittre [...]» (Coutinho, Cars and Co. (Canada) Ltd. v. The «Ermua», (1979) 2, C.F., 533); «After reviewing a number of cases including the judgment of this Court in Burton Parsons Chemicals v. Hewlett-Packard the Board said ...» : «Après avoir examiné plusieurs décisions, y compris l'arrêt de cette Cour dans Burton Parsons Chemicals c. Hewlett-Packard, la Commission a dit [...]» (Monsanto Co. v. Commissioner of Patents, (1979) 2 S.C.R., 1111). «Companion», employé comme attribut ou adjectif, se dit d'une chose qui va de pair avec une autre ou qui lui ressemble ou en est le pendant. Ex. : «Companion laws» = «lois complémentaires» (JUADM, 1977, p. 86).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :