TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMPARATIVE SALES METHOD [1 fiche]

Fiche 1 2003-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Estimating (Construction)
  • Real Estate
DEF

A method of estimating value based on a comparison of the site being appraised, with the most recent sales data available on similar sites, preferably in the same neighbour hood.

OBS

Six elements of adjustments are considered when comparing sites to the subject property: Rights conveyed by the transaction; Financing terms; Motivation of the parties; Market conditions (time); Location; and Physical characteristics.

OBS

Other methods of site valuation include; Abstraction Method, Land Development Method and Land Residual Method.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation et estimation (Construction)
  • Immobilier
CONT

Dans l'évaluation du terrain, l'évaluateur doit recourir à l'une des quatre méthodes reconnues en évaluation, à savoir la méthode de comparaison, la méthode de répartition ou de soustraction, la méthode du revenu résiduel au terrain et la méthode du lotissement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :