TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMPARER [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- compare
1, fiche 1, Anglais, compare
correct, verbe, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In test and evaluation, … note similarities and differences. 1, fiche 1, Anglais, - compare
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
compare: designation officially approved by the Air Force Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - compare
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- comparer
1, fiche 1, Français, comparer
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte de l'essai et évaluation, prendre note des similitudes et des différences. 1, fiche 1, Français, - comparer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
comparer : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 2, fiche 1, Français, - comparer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- compare
1, fiche 2, Anglais, compare
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To examine two items to discover their relative magnitudes, their relative positions in a sequence, or whether they are identical in given characteristics. 2, fiche 2, Anglais, - compare
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
compare: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 2, Anglais, - compare
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- comparer
1, fiche 2, Français, comparer
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Examiner deux articles en vue de déterminer leur grandeur relative, leur position relative dans une suite, ou l'identité de certaines de leurs caractéristiques. 2, fiche 2, Français, - comparer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
comparer : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 2, Français, - comparer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- comparar
1, fiche 2, Espagnol, comparar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Examinar dos elementos para determinar sus magnitudes relativas, sus posiciones relativas en un orden o en una secuencia, o establecer entre las características dadas, en cuáles son idénticas. 1, fiche 2, Espagnol, - comparar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- compare
1, fiche 3, Anglais, compare
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To establish the correspondences, similarities, or differences in items. 2, fiche 3, Anglais, - compare
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- comparer
1, fiche 3, Français, comparer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Examiner les ressemblances ou les différences entre les données provenant de deux ou plusieurs sources. 1, fiche 3, Français, - comparer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- compare
1, fiche 4, Anglais, compare
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
examine two items to discover their relative magnitudes, their relative positions in an order or in a sequence, or whether they are identical in given characteristics 1, fiche 4, Anglais, - compare
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
compare: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 4, Anglais, - compare
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- comparer
1, fiche 4, Français, comparer
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
examiner deux articles en vue de déterminer soit leur grandeur relative, soit leur position relative dans une suite, soit l'identité de certaines de leurs caractéristiques 1, fiche 4, Français, - comparer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
comparer : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 4, Français, - comparer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- put something in perspective 1, fiche 5, Anglais, put%20something%20in%20perspective
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- situer dans le contexte 1, fiche 5, Français, situer%20dans%20le%20contexte
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- relativiser 1, fiche 5, Français, relativiser
- comparer avec 1, fiche 5, Français, comparer%20avec
- considérer par rapport à 1, fiche 5, Français, consid%C3%A9rer%20par%20rapport%20%C3%A0
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- measure against
1, fiche 6, Anglais, measure%20against
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 6, La vedette principale, Français
- comparer avec 1, fiche 6, Français, comparer%20avec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- comparer à 1, fiche 6, Français, comparer%20%C3%A0
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


