TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMPASS LINE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- orienting line
1, fiche 1, Anglais, orienting%20line
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- compass line 2, fiche 1, Anglais, compass%20line
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Taking a bearing. Turn the compass dial until the orienting lines line up with the vertical grid lines on the map. 3, fiche 1, Anglais, - orienting%20line
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ligne d'orientation
1, fiche 1, Français, ligne%20d%27orientation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ligne située à l'intérieur de la boussole, parallèle à la flèche de direction. 2, fiche 1, Français, - ligne%20d%27orientation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une boussole affiche plus d'une ligne d'orientation. Pour orienter le déplacement, ces lignes seront alignées parallèlement au lignes verticales du quadrillage de la carte. 2, fiche 1, Français, - ligne%20d%27orientation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- compass line 1, fiche 2, Anglais, compass%20line
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ligne de rhumb
1, fiche 2, Français, ligne%20de%20rhumb
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Soil Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- compass line
1, fiche 3, Anglais, compass%20line
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- compass traverse 1, fiche 3, Anglais, compass%20traverse
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
a technique used in soil and plant surveys 1, fiche 3, Anglais, - compass%20line
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Science du sol
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cheminement à la boussole
1, fiche 3, Français, cheminement%20%C3%A0%20la%20boussole
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
arpentage, prospection pédologique, etc. 1, fiche 3, Français, - cheminement%20%C3%A0%20la%20boussole
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


