TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMPENSABLE DAMAGE [1 fiche]

Fiche 1 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Tort Law (common law)
CONT

In Hinz v. Berry, the distinction between compensable and non-compensable damage was dramatized. It was held that the damage resulting from the shock of witnessing the accident was recoverable, but damages were denied for depression resulting from grief and sorrow for a lost husband, anxiety about the welfare of children injured in the accident, financial stress because of the loss of a breadwinner, and the need for adjusting to a new life.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des délits (common law)
CONT

La distinction entre dommages indemnisables et dommages non indemnisables fut nettement établie dans l'affaire Hinz c. Berry. Il fut en effet statué que les dommages résultant du choc d'avoir assisté à l'accident donnait droit à réparation, mais que des dommages-intérêts ne pouvaient être accordés pour la dépression découlant du chagrin éprouvé de la perte d'un mari, de l'anxiété au sujet du sort des enfants blessés dans l'accident, des soucis financiers créés par la perte du soutien de famille ainsi que de la nécessité de s'adapter à une nouvelle vie.

OBS

dommage indemnisable, préjudice indemnisable : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :