TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORE MAP [2 fiches]

Fiche 1 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
  • Computer Programs and Programming
DEF

A listing of addresses or symbolic representations of addresses which specify the storage space occupied for a program.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Ayuda gráfica que usa el programador para estimar la proporción de capacidad de almacenamiento que pueda asignarse a los datos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
  • Atomic Physics
  • Nuclear Fission Reactors

Français

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
  • Physique atomique
  • Réacteurs nucléaires de fission
DEF

Représentation graphique de la répartition du flux dans le réseau d'un réacteur, donnant les lignes d'égal flux dans une section plane déterminée.

CONT

Exécuter ou relever une carte de flux consiste [...] à effectuer les onze passes (dix passes normales plus une passe d'intercalibration) nécessaires pour explorer les 60 assemblages avec les six sondes à fission.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :