TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORRECCION [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- patch
1, fiche 1, Anglais, patch
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A direct modification of an object module, or a loaded program without assembling or compiling anew from the source program. 2, fiche 1, Anglais, - patch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
patch: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 1, Anglais, - patch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retouche
1, fiche 1, Français, retouche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pièce 2, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce
correct, nom féminin, normalisé
- correctif 3, fiche 1, Français, correctif
correct, nom masculin
- rustine 3, fiche 1, Français, rustine
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Modification directe d'un module objet ou d'un programme chargé, sans effectuer un nouvel assemblage ou une nouvelle compilation du programme source. 2, fiche 1, Français, - retouche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
retouche; pièce : termes et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 1, Français, - retouche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Ciclo de vida (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- parche
1, fiche 1, Espagnol, parche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- corrección 1, fiche 1, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
- corrección en lenguaje de máquina 1, fiche 1, Espagnol, correcci%C3%B3n%20en%20lenguaje%20de%20m%C3%A1quina
correct, nom féminin
- pedazo 1, fiche 1, Espagnol, pedazo
correct, nom masculin
- zap 1, fiche 1, Espagnol, zap
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sección de codificación insertada en un programa o rutina para corregir un error o modificar el programa o rutina. 2, fiche 1, Espagnol, - parche
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Weapon Systems (Naval Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- correction
1, fiche 2, Anglais, correction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
When firing, any change in firing data to bring the mean point of impact or burst closer to the target. 2, fiche 2, Anglais, - correction
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
correction: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - correction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Systèmes d'armes (Forces navales)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 2, Français, correction
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En conduite de tir, toute modification apportée aux données de tir de façon à amener le point moyen des impacts ou des éclatements plus près de l'objectif. 2, fiche 2, Français, - correction
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
correction : désignation et définition normalisées par l'OTAN; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - correction
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas (Ejército de tierra)
- Sistemas de armas (Fuerzas navales)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 2, Espagnol, correcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, toda modificación de los datos de tiro que se realiza con objeto de aproximar el centro de impactos o de explosiones al objetivo. 1, fiche 2, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Algebra
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- correction
1, fiche 3, Anglais, correction
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A value added algebraically to the uncorrected result of a measurement to compensate for systematic error. 2, fiche 3, Anglais, - correction
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The correction is equal to the negative of the estimated systematic error. 2, fiche 3, Anglais, - correction
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Since the systematic error cannot be known perfectly, the correction cannot be complete. 2, fiche 3, Anglais, - correction
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
correction: term and definition standardized by ISO in 2014. 3, fiche 3, Anglais, - correction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Algèbre
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 3, Français, correction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Valeur ajoutée algébriquement au résultat brut d'un mesurage pour compenser une erreur systématique. 2, fiche 3, Français, - correction
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La correction est égale à l'opposé de l'erreur systématique estimée. 3, fiche 3, Français, - correction
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Étant donné que l'erreur systématique ne peut pas être connue parfaitement, la correction ne peut être complète. 3, fiche 3, Français, - correction
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
correction : terme normalisé par l'AFNOR en 1984; terme et définition normalisés par l'ISO en 2014. 4, fiche 3, Français, - correction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Álgebra
- Metrología y unidades de medida
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 3, Espagnol, correcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cambio que se introduce en el resultado de una medición para tener en cuenta cualquier error conocido y así obtener una aproximación de mayor exactitud. 1, fiche 3, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Telegraph Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- synchronous correction
1, fiche 4, Anglais, synchronous%20correction
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
synchronous correction: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (Canada). 2, fiche 4, Anglais, - synchronous%20correction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Appareils de télégraphie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- correction de synchronisme
1, fiche 4, Français, correction%20de%20synchronisme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
correction de synchronisme : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunicaitons (Canada). 2, fiche 4, Français, - correction%20de%20synchronisme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Equipo de telegrafía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 4, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
- Software
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- correctness
1, fiche 5, Anglais, correctness
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The extent to which software meets its specified requirements, user expectations and is free from design defects and from coding defects; that is, fault free. 2, fiche 5, Anglais, - correctness
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
correctness: term and definition standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). 3, fiche 5, Anglais, - correctness
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Logiciels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- exactitude
1, fiche 5, Français, exactitude
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- correction 2, fiche 5, Français, correction
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Qualité qui indique dans quelle mesure le logiciel est conforme aux exigences spécifiées, répond aux désirs de l'utilisateur et est exempt de défauts de conception et de programmation, c'est-à-dire parfaitement au point. 3, fiche 5, Français, - exactitude
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Soporte lógico (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 5, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- correctitud 1, fiche 5, Espagnol, correctitud
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-08-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Air Traffic Control
- Telecommunications Transmission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Correction
1, fiche 6, Anglais, Correction
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An expression used in radiocommunication meaning "An error has been made in this transmission (or in the message indicated). The correct version is..." 1, fiche 6, Anglais, - Correction
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Correction: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 6, Anglais, - Correction
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Circulation et trafic aériens
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Correction
1, fiche 6, Français, Correction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée en radiocommunications signifiant : «Une erreur a été commise dans cette transmission (ou le message indiqué). Le message correct est...» 1, fiche 6, Français, - Correction
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Correction : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 6, Français, - Correction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Radiotelefonía
- Control de tránsito aéreo
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Corrección
1, fiche 6, Espagnol, Correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- correction
1, fiche 7, Anglais, correction
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A transaction in a terminology database which, contrary to a modification, involves only the appearance of a record. 1, fiche 7, Anglais, - correction
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The removal of a typographical error is an example of a correction. 2, fiche 7, Anglais, - correction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 7, Français, correction
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Transaction terminologique qui, à la différence de la modification, touche seulement à la forme d'une fiche. 1, fiche 7, Français, - correction
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'élimination d'une erreur typographique est un exemple de correction. 2, fiche 7, Français, - correction
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario del banco de terminología
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 7, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Operación realizada en una base de datos terminológicos que, a diferencia de la modificación, sólo afecta la forma de una ficha. 1, fiche 7, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ejemplo de correcciones son las erratas. 1, fiche 7, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Audio Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- equalization
1, fiche 8, Anglais, equalization
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- EQ 2, fiche 8, Anglais, EQ
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The process of modifying the amplitude/frequency response in a recording and reproducing system to produce flat overall characteristics, minimize noise or give an artistic effect. 2, fiche 8, Anglais, - equalization
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- égalisation
1, fiche 8, Français, %C3%A9galisation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Procédé de modification de la courbe de réponse en fréquence d'un appareil d'enregistrement ou de lecture pour corriger des défauts ou créer des effets spéciaux. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9galisation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- correction
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Técnicas y equipo audiovisuales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ecualización
1, fiche 8, Espagnol, ecualizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- compensación 1, fiche 8, Espagnol, compensaci%C3%B3n
nom féminin
- igualación 1, fiche 8, Espagnol, igualaci%C3%B3n
nom féminin
- corrección 1, fiche 8, Espagnol, correcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Corrección de la respuesta en frecuencia de un dispositivo o sistema electrónico. 1, fiche 8, Espagnol, - ecualizaci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- correction
1, fiche 9, Anglais, correction
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A communication proword used to indicate that an error has been made in the transmission of a message and that the correct data will follow. 1, fiche 9, Anglais, - correction
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
correction: this term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 9, Anglais, - correction
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 9, Français, correction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mot utilisé en procédure transmission pour signaler qu'une erreur a été faite dans la transmission d'un message et que la rectification suit. 1, fiche 9, Français, - correction
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
correction : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - correction
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
correction : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - correction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones militares
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 9, Espagnol, correcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Palabra empleada en las transmisiones para indicar que se ha cometido un error en un mensaje y que a continuación se dan los nuevos datos. 1, fiche 9, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-06-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- amelioration
1, fiche 10, Anglais, amelioration
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- amelioration of musts 1, fiche 10, Anglais, amelioration%20of%20musts
proposition
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 10, La vedette principale, Français
- amélioration des moûts
1, fiche 10, Français, am%C3%A9lioration%20des%20mo%C3%BBts
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- correction des moûts 1, fiche 10, Français, correction%20des%20mo%C3%BBts
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des apports en sucre, acide, eau, etc. pratiqués pour améliorer les moûts déficients naturellement. Les limites autorisées pour de telles pratiques varient selon les pays. 1, fiche 10, Français, - am%C3%A9lioration%20des%20mo%C3%BBts
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 10, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-01-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Information Processing (Informatics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- alteration
1, fiche 11, Anglais, alteration
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[The changes] in the text or in the disposition of type in a composed form. 2, fiche 11, Anglais, - alteration
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 11, Français, correction
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- modification 2, fiche 11, Français, modification
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- alteración
1, fiche 11, Espagnol, alteraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- modificación 1, fiche 11, Espagnol, modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- corrección 2, fiche 11, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
corrección: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 11, Espagnol, - alteraci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- correctness
1, fiche 12, Anglais, correctness
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Assurance that date information entered, processed, and output by the system is accurate and complete, and is unambiguous to the user. This includes all business rules and calculations dependent on the correct handling of dates. 1, fiche 12, Anglais, - correctness
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 12, Anglais, - correctness
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- exactitude
1, fiche 12, Français, exactitude
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
L'assurance que les renseignements sur les dates entrés,traités, et les sorties du système sont exacts et complets et non ambiguës pour l'utilisateur. Cela comprend toutes les règles d'affaires et les calculs qui dépendent du traitement correct des dates. 1, fiche 12, Français, - exactitude
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 12, Français, - exactitude
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 12, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- correctitud 1, fiche 12, Espagnol, correctitud
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- amendment
1, fiche 13, Anglais, amendment
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rectification 1, fiche 13, Français, rectification
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 13, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- modificación 1, fiche 13, Espagnol, modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :