TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CPOR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Patents (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Patent Office Record
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Patent%20Office%20Record
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CPOR 1, fiche 1, Anglais, CPOR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Patent Office Record 1, fiche 1, Anglais, Patent%20Office%20Record
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published by Industry Canada, Canadian Intellectual Property Office, Patent Office. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Patent%20Office%20Record
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Patents Office Record
- CPOR
- Patent Office Record of Canada
- Canada Patent Office Record
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gazette du Bureau des brevets
1, fiche 1, Français, Gazette%20du%20Bureau%20des%20brevets
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication d'Industrie Canada, Office de la propriété intellectuelle du Canada, Bureau des brevets. 1, fiche 1, Français, - Gazette%20du%20Bureau%20des%20brevets
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'appellation française est restée inchangée même si le nom anglais a changé. 2, fiche 1, Français, - Gazette%20du%20Bureau%20des%20brevets
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Gazette canadienne du Bureau des brevets
- GCBB
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- resettlement from abroad class
1, fiche 2, Anglais, resettlement%20from%20abroad%20class
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RAC 1, fiche 2, Anglais, RAC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 2, Anglais, - resettlement%20from%20abroad%20class
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- resettlement-from-abroad class
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- catégorie des personnes outre-frontières en voie de réinstallation
1, fiche 2, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20personnes%20outre%2Dfronti%C3%A8res%20en%20voie%20de%20r%C3%A9installation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CPOR 1, fiche 2, Français, CPOR
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 2, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20personnes%20outre%2Dfronti%C3%A8res%20en%20voie%20de%20r%C3%A9installation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- distributed master schedule 1, fiche 3, Anglais, distributed%20master%20schedule
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- calendrier principal des opérations réparties
1, fiche 3, Français, calendrier%20principal%20des%20op%C3%A9rations%20r%C3%A9parties
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CPOR 1, fiche 3, Français, CPOR
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position Titles
- Statistical Surveys
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Coordinator of Public Opinion Research 1, fiche 4, Anglais, Coordinator%20of%20Public%20Opinion%20Research
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Coordinator of Survey Research 1, fiche 4, Anglais, Coordinator%20of%20Survey%20Research
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Co-ordinator of Survey Research
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de postes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des sondages d'opinion 1, fiche 4, Français, Coordonnateur%20des%20sondages%20d%27opinion
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Chargé du Programme gouvernemental de sondages d'opinion. 2, fiche 4, Français, - Coordonnateur%20des%20sondages%20d%27opinion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


