TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CPST [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-06-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- continuous palliative sedation
1, fiche 1, Anglais, continuous%20palliative%20sedation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CPS 2, fiche 1, Anglais, CPS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- continuous palliative sedation therapy 3, fiche 1, Anglais, continuous%20palliative%20sedation%20therapy
correct
- CPST 3, fiche 1, Anglais, CPST
correct
- CPST 3, fiche 1, Anglais, CPST
- terminal sedation 4, fiche 1, Anglais, terminal%20sedation
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ongoing administration of medication to lower the consciousness of an end-of-life patient who is suffering from refractory symptoms in order to alleviate suffering until the patient's death. 5, fiche 1, Anglais, - continuous%20palliative%20sedation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
terminal sedation: term to be avoided according to the Select Committee on Dying with Dignity (Quebec). 4, fiche 1, Anglais, - continuous%20palliative%20sedation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sédation palliative continue
1, fiche 1, Français, s%C3%A9dation%20palliative%20continue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SPC 2, fiche 1, Français, SPC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- thérapie de la sédation palliative continue 3, fiche 1, Français, th%C3%A9rapie%20de%20la%20s%C3%A9dation%20palliative%20continue
correct, nom féminin
- TSPC 3, fiche 1, Français, TSPC
correct, nom féminin
- TSPC 3, fiche 1, Français, TSPC
- sédation terminale 4, fiche 1, Français, s%C3%A9dation%20terminale
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Administration ininterrompue de médicament à un patient en fin de vie souffrant de symptômes réfractaires pour diminuer son niveau de conscience de manière à le soulager jusqu'à son décès. 5, fiche 1, Français, - s%C3%A9dation%20palliative%20continue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sédation terminale : terme à éviter selon la Commission spéciale sur la question de mourir dans la dignité du Québec. 4, fiche 1, Français, - s%C3%A9dation%20palliative%20continue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Sciences - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Committee for Scientific and Technological Policy
1, fiche 2, Anglais, Committee%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Policy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSTP 2, fiche 2, Anglais, CSTP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). 3, fiche 2, Anglais, - Committee%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Policy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sciences - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité de la politique scientifique et technologique
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20politique%20scientifique%20et%20technologique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CPST 2, fiche 2, Français, CPST
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). 3, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20politique%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CPST
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


