TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CRAA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Inventory and Material Management
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Accessible Procurement Resource Centre
1, fiche 1, Anglais, Accessible%20Procurement%20Resource%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- APRC 1, fiche 1, Anglais, APRC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Accessible Procurement Resource Centre (APRC) was established to help Public Services and Procurement Canada (PSPC) buyers and federal departments understand how to incorporate accessibility considerations into procurement requirements. APRC's objective is to help ensure that the goods, services, and construction procured by the Government of Canada are as accessible as possible and usable by the broadest range of end users by default. 2, fiche 1, Anglais, - Accessible%20Procurement%20Resource%20Centre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Public Services and Procurement Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Accessible%20Procurement%20Resource%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Accessible Procurement Resource Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des stocks et du matériel
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de ressources pour l'approvisionnement accessible
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27approvisionnement%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CRAA 1, fiche 1, Français, CRAA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de ressources pour l'approvisionnement accessible (CRAA) a été créé dans le but d'aider les acheteurs de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) et les ministères fédéraux à comprendre la manière d'intégrer les considérations d'accessibilité dans les exigences relatives à l'approvisionnement. L'objectif du CRAA est de contribuer à faire en sorte que les biens, les services et les travaux de construction achetés par le gouvernement du Canada soient aussi accessibles que possible et puissent servir par défaut au plus grand nombre d'utilisateurs finaux. 2, fiche 1, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27approvisionnement%20accessible
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada. 3, fiche 1, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27approvisionnement%20accessible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CECLANT routine activity area
1, fiche 2, Anglais, CECLANT%20routine%20activity%20area
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CRAA 2, fiche 2, Anglais, CRAA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CECLANT: French Commander-in-Chief Atlantic. 3, fiche 2, Anglais, - CECLANT%20routine%20activity%20area
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CECLANT routine activity area; CRAA: designations standardized by OTAN. 4, fiche 2, Anglais, - CECLANT%20routine%20activity%20area
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone d'activité de routine du CECLANT
1, fiche 2, Français, zone%20d%27activit%C3%A9%20de%20routine%20du%20CECLANT
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ZAR 2, fiche 2, Français, ZAR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CECLANT : Commandant en chef français pour l'Atlantique. 3, fiche 2, Français, - zone%20d%27activit%C3%A9%20de%20routine%20du%20CECLANT
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
zone d'activité de routine du CECLANT; ZAR : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - zone%20d%27activit%C3%A9%20de%20routine%20du%20CECLANT
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- corps rear administrative area
1, fiche 3, Anglais, corps%20rear%20administrative%20area
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CRAA 1, fiche 3, Anglais, CRAA
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
corps rear administrative area; CRAA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - corps%20rear%20administrative%20area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone administrative arrière du corps d'armée
1, fiche 3, Français, zone%20administrative%20arri%C3%A8re%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ZAArC 1, fiche 3, Français, ZAArC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
zone administrative arrière du corps d'armée; ZAArC: désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - zone%20administrative%20arri%C3%A8re%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


