TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CRAB MEAL [1 fiche]

Fiche 1 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
CONT

Crab Meal is made up of crushed and dried crab shells, made into a fine powder. It has dual agricultural purposes. It is used as a free choice feed supplement for laying hens and can also be used for long term release of calcium into the soil. The shells are crushed to a size appropriate for poultry consumption and spread easily in the garden where they slowly break down over the years to release their trace minerals.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
  • Fumure et amélioration du sol
CONT

Farine de crabe [...] constitué de déchets de crabes non décomposés, séchés et moulus, y compris la carapace, les viscères et une partie ou la totalité de la chair.

CONT

Récemment, un essai d'alimentation de six mois a été réalisé avec le saumon atlantique dans le cadre duquel la farine de poisson a été remplacée par de la farine de crabe de grande qualité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :