TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CREUSER [6 fiches]

Fiche 1 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Construction of Boreholes (Mining)
  • Foundation Engineering
  • Oil Drilling

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du trou de sondage (Mines)
  • Technique des fondations
  • Forage des puits de pétrole

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Disposición de los pozos de sondeo (Minas)
  • Técnica de cimientos
  • Perforación de pozos petrolíferos
DEF

Arrancar la capa superficial de tierra o de mineral.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
DEF

To search or inquire into; to examine (a matter) systematically or in detail; to make an inquiry or examination into.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

Fouiller un problème, l'étudier à fond.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
DEF

To place into the ground for protection.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
DEF

Aménager le sol pour protéger.

OBS

creuser : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

Firing position should be dug in so that the 25mm muzzle is approximatively one foot higher than the target ground level (Light Armoured Vehicle Gunnery (in-house document of American Army].

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

quelque chose AT. octobre 1969

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :