TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CRUCETA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Couplings (Mechanical Components)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross
1, fiche 1, Anglais, cross
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spider 2, fiche 1, Anglais, spider
correct, nom, uniformisé
- cardan spider 3, fiche 1, Anglais, cardan%20spider
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The intermediate drive member which has four equally spaced trunnions in the same plane. 4, fiche 1, Anglais, - cross
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cross; spider: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 1, Anglais, - cross
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Accouplements (Composants mécaniques)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- croisillon
1, fiche 1, Français, croisillon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- croisillon central 2, fiche 1, Français, croisillon%20central
correct, nom masculin
- noix 3, fiche 1, Français, noix
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie centrale et en forme de croix du joint de cardan. 4, fiche 1, Français, - croisillon
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les arbres (de transmission) à réunir portent chacun une fourche; les deux fourches sont articulées sur la même pièce appelée noix ou croisillon, les axes des articulations étant perpendiculaires et concourants. 3, fiche 1, Français, - croisillon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
croisillon : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 1, Français, - croisillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Acoplamientos (Componentes mecánicos)
- Sistemas de transmisión (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cruceta
1, fiche 1, Espagnol, cruceta
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
- Outfitting of Ships
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spreader
1, fiche 2, Anglais, spreader
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Horizontal spars fitted on a mast to spread the shrouds for more effective bracing. 2, fiche 2, Anglais, - spreader
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
A wood or aluminum strut that stands sideways (or is angled slightly aft) on a mast and through which a shroud passes. 3, fiche 2, Anglais, - spreader
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This controls athwartships bend in the spar. 3, fiche 2, Anglais, - spreader
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Generally used in the plural. 4, fiche 2, Anglais, - spreader
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
spreader: term also used in sailing. 5, fiche 2, Anglais, - spreader
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
- Armement et gréement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- barre de flèche
1, fiche 2, Français, barre%20de%20fl%C3%A8che
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- barre traversière 2, fiche 2, Français, barre%20traversi%C3%A8re
nom féminin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Petites pièces de bois ou de métal, destinées à écarter les haubans du mât. 3, fiche 2, Français, - barre%20de%20fl%C3%A8che
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Autrefois dénommées barres traversières, ce sont des entretoises placées latéralement entre un mât et son gréement. 2, fiche 2, Français, - barre%20de%20fl%C3%A8che
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
On intercale une, deux [...] barres de flèche qui, tenues en leur milieu par les haubans inférieurs [...] permettent d'écarter les haubans supérieurs [...] 4, fiche 2, Français, - barre%20de%20fl%C3%A8che
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Elles en limitent le jeu transversal, permettant aux haubans de travailler plus verticalement. 3, fiche 2, Français, - barre%20de%20fl%C3%A8che
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
barre de flèche : terme employé aussi à la voile. 5, fiche 2, Français, - barre%20de%20fl%C3%A8che
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cruceta
1, fiche 2, Espagnol, cruceta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross tree
1, fiche 3, Anglais, cross%20tree
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- barre de flèche
1, fiche 3, Français, barre%20de%20fl%C3%A8che
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cruceta
1, fiche 3, Espagnol, cruceta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


