TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CRUNCH-WEED [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wild mustard
1, fiche 1, Anglais, wild%20mustard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- charlock mustard 2, fiche 1, Anglais, charlock%20mustard
correct
- field mustard 3, fiche 1, Anglais, field%20mustard
correct, voir observation
- charlock 4, fiche 1, Anglais, charlock
correct, voir observation
- kedlock 5, fiche 1, Anglais, kedlock
correct, voir observation
- mustard 5, fiche 1, Anglais, mustard
correct
- crunch-weed 5, fiche 1, Anglais, crunch%2Dweed
correct
- California rape 5, fiche 1, Anglais, California%20rape
correct
- field kale 5, fiche 1, Anglais, field%20kale
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
wild mustard: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 6, fiche 1, Anglais, - wild%20mustard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charlock, kedlock: common names also used when referring to the species Sinapis alba. 6, fiche 1, Anglais, - wild%20mustard
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
field mustard: common name also used when referring to the species Brassica rapa. 6, fiche 1, Anglais, - wild%20mustard
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Sinapis arvensis (Linné); Brassica arvensis (Rabenh); Brassica kaber (DeCandolle) L.C. Wheeler. 6, fiche 1, Anglais, - wild%20mustard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moutarde des champs
1, fiche 1, Français, moutarde%20des%20champs
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- moutarde sauvage 2, fiche 1, Français, moutarde%20sauvage
correct, voir observation, nom féminin
- moutarde d'été 3, fiche 1, Français, moutarde%20d%27%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
- moutarde commune 4, fiche 1, Français, moutarde%20commune
correct, nom féminin
- moutarde 4, fiche 1, Français, moutarde
correct, voir observation, nom féminin
- ravenelle 5, fiche 1, Français, ravenelle
correct, nom féminin, France
- sénevé des champs 4, fiche 1, Français, s%C3%A9nev%C3%A9%20des%20champs
correct, nom masculin
- sené 4, fiche 1, Français, sen%C3%A9
correct, nom masculin
- sénevé 4, fiche 1, Français, s%C3%A9nev%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- sanve 1, fiche 1, Français, sanve
correct, nom masculin
- jotte 4, fiche 1, Français, jotte
nom féminin
- petit bouquet jaune 4, fiche 1, Français, petit%20bouquet%20jaune
nom masculin
- ravonille 4, fiche 1, Français, ravonille
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
moutarde des champs : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
moutardes sauvage : nom vernaculaire aussi employé pour désigner les espèces Brassica juncea et Brassica nigra. 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
moutarde : nom vernaculaire aussi employé pour désigner plusieurs espèces du genre Brassica et de la famille des Brassicacea. 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
sénevé : nom vernaculaire aussi employé pour désigner l'espèce Brassica nigra. 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
petit bouquet jaune : nom vernaculaire employé pour désigner l'espèce Brassica nigra. 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
Sinapis arvensis (Linné); Brassica arvensis (Rabenh); Brassica kaber (DeCandolle) L.C. Wheeler. 6, fiche 1, Français, - moutarde%20des%20champs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


