TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSDS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Financial Accounting
- Environment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Sustainability Disclosure Standards
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Sustainability%20Disclosure%20Standards
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSDS 1, fiche 1, Anglais, CSDS
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The CSSB [Canadian Sustainability Standards Board] develops Canadian Sustainability Disclosure Standards (CSDS) that align with the global baseline standards developed by the ISSB [International Sustainability Standards Board] – but with modifications to serve the Canadian public interest. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Sustainability%20Disclosure%20Standards
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Sustainability Disclosure Standard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de normes
- Comptabilité générale
- Environnement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes canadiennes d'information sur la durabilité
1, fiche 1, Français, Normes%20canadiennes%20d%27information%20sur%20la%20durabilit%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NCID 1, fiche 1, Français, NCID
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le CCNID [Conseil canadien des normes d'information sur la durabilité] élabore les Normes canadiennes d'information sur la durabilité (NCID) qui concordent avec la base de référence mondiale que forment les normes de l'ISSB [Conseil des normes internationales d'information sur la durabilité]; elles comprennent par ailleurs des modifications visant à servir l'intérêt public canadien. 1, fiche 1, Français, - Normes%20canadiennes%20d%27information%20sur%20la%20durabilit%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Norme canadienne d'information sur la durabilité
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Customer Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Client Service Delivery System
1, fiche 2, Anglais, Client%20Service%20Delivery%20System
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSDS 1, fiche 2, Anglais, CSDS
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick - Health and Community Services. 1, fiche 2, Anglais, - Client%20Service%20Delivery%20System
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Relations avec la clientèle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système de prestation de services aux clients
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20prestation%20de%20services%20aux%20clients
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SPSC 1, fiche 2, Français, SPSC
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé et Services communautaires du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20prestation%20de%20services%20aux%20clients
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Controlled Substances and Drug Strategy Directorate 1, fiche 3, Anglais, Controlled%20Substances%20and%20Drug%20Strategy%20Directorate
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction des substances contrôlées et de la Stratégie antidrogue
1, fiche 3, Français, Direction%20des%20substances%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20antidrogue
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DSCSA 1, fiche 3, Français, DSCSA
nom féminin
- SCSA 1, fiche 3, Français, SCSA
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Santé Canada. 1, fiche 3, Français, - Direction%20des%20substances%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20antidrogue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Réaménagement de Santé Canada, été 2000. 1, fiche 3, Français, - Direction%20des%20substances%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20antidrogue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Astronautics
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cluster Science Data System
1, fiche 4, Anglais, Cluster%20Science%20Data%20System
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CSDS 1, fiche 4, Anglais, CSDS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Astronautique
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système d'accès aux données scientifiques de Cluster
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20donn%C3%A9es%20scientifiques%20de%20Cluster
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CANSIM Summary Data System
1, fiche 5, Anglais, CANSIM%20Summary%20Data%20System
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CSDS 1, fiche 5, Anglais, CSDS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système de données sommaires CANSIM
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sommaires%20CANSIM
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SDSC 1, fiche 5, Français, SDSC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


