TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Combat Support
- Supply (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- in-service support contract
1, fiche 1, Anglais, in%2Dservice%20support%20contract
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ISSC 2, fiche 1, Anglais, ISSC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soutien au combat
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrat de soutien en service
1, fiche 1, Français, contrat%20de%20soutien%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CSES 2, fiche 1, Français, CSES
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marché de soutien en service 3, fiche 1, Français, march%C3%A9%20de%20soutien%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Carleton Student Engineering Society
1, fiche 2, Anglais, Carleton%20Student%20Engineering%20Society
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSES 1, fiche 2, Anglais, CSES
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Carleton Student Engineering Society
1, fiche 2, Français, Carleton%20Student%20Engineering%20Society
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CSES 1, fiche 2, Français, CSES
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Carleton University. 2, fiche 2, Français, - Carleton%20Student%20Engineering%20Society
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position Titles
- Occupation Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Corporate Secretary, Corporate Secretariat
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Corporate Secretary, Executive Secretariat 2, fiche 3, Anglais, Corporate%20Secretary%2C%20Executive%20Secretariat
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de postes
- Désignations des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Secrétaire corporatif, Secrétariat exécutif
1, fiche 3, Français, Secr%C3%A9taire%20corporatif%2C%20Secr%C3%A9tariat%20ex%C3%A9cutif
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SCSE 1, fiche 3, Français, SCSE
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cooperative State Research Service
1, fiche 4, Anglais, Cooperative%20State%20Research%20Service
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CSES 2, fiche 4, Anglais, CSES
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cooperative State Research Service
1, fiche 4, Français, Cooperative%20State%20Research%20Service
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CSES 2, fiche 4, Français, CSES
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


