TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSIP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Corporate Systems Integration Project 1, fiche 1, Anglais, Corporate%20Systems%20Integration%20Project
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CSI Project 1, fiche 1, Anglais, CSI%20Project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Projet d'intégration des systèmes généraux
1, fiche 1, Français, Projet%20d%27int%C3%A9gration%20des%20syst%C3%A8mes%20g%C3%A9n%C3%A9raux
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PISG 1, fiche 1, Français, PISG
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Continuous Systems Improvement Program 1, fiche 2, Anglais, Continuous%20Systems%20Improvement%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'amélioration constante des systèmes
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27am%C3%A9lioration%20constante%20des%20syst%C3%A8mes
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PACS 1, fiche 2, Français, PACS
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-08-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre for the Study of Inflation and Productivity
1, fiche 3, Anglais, Centre%20for%20the%20Study%20of%20Inflation%20and%20Productivity
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSIP 2, fiche 3, Anglais, CSIP
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Center for the Study of Inflation and Productivity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre d'étude de l'inflation et de la productivité
1, fiche 3, Français, Centre%20d%27%C3%A9tude%20de%20l%27inflation%20et%20de%20la%20productivit%C3%A9
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
- C.E.I.P. 2, fiche 3, Français, C%2EE%2EI%2EP%2E
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


