TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSTC [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Mental Disorders
- Cognitive Psychology
- Human Behaviour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Centre for ADHD Awareness, Canada
1, fiche 1, Anglais, Centre%20for%20ADHD%20Awareness%2C%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CADDAC 2, fiche 1, Anglais, CADDAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CADDAC is a national, non profit, umbrella organization providing leadership in education and advocacy for ADHD [attention deficit hyperactivity disorder] organizations and individuals across Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Centre%20for%20ADHD%20Awareness%2C%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ADHD: Attention Deficit Hyperactivity Disorder. 4, fiche 1, Anglais, - Centre%20for%20ADHD%20Awareness%2C%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Center for ADHD Awareness, Canada
- Centre for Attention Deficit Hyperactivity Disorder Awareness, Canada
- Center for Attention Deficit Hyperactivity Disorder Awareness, Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Troubles mentaux
- Psychologie cognitive
- Comportement humain
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de sensibilisation au TDAH, Canada
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20sensibilisation%20au%20TDAH%2C%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CSTC 1, fiche 1, Français, CSTC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le] CSTC est un organisme de bienfaisance national qui améliore la vie des Canadiens touchés par le TDAH [trouble déficitaire de l'attention avec hyperactivité] grâce à la sensibilisation, l'éducation et la défense des droits. 1, fiche 1, Français, - Centre%20de%20sensibilisation%20au%20TDAH%2C%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TDAH : trouble déficitaire de l'attention avec hyperactivité. 2, fiche 1, Français, - Centre%20de%20sensibilisation%20au%20TDAH%2C%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre de sensibilisation au trouble déficitaire de l'attention avec hyperactivité, Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Consul and Senior Trade Commissioner
1, fiche 2, Anglais, Consul%20and%20Senior%20Trade%20Commissioner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSTC 2, fiche 2, Anglais, CSTC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Effective services are provided to consular clients with all staff involved (Consul and Senior Trade Commissioner (CSTC), MCO [Management Consular Officer], Consular/Administrative Assistant and Receptionist). 2, fiche 2, Anglais, - Consul%20and%20Senior%20Trade%20Commissioner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- consul et délégué commercial principal
1, fiche 2, Français, consul%20et%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9%20commercial%20principal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CDCP 2, fiche 2, Français, CDCP
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- consule et déléguée commerciale principale 3, fiche 2, Français, consule%20et%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9e%20commerciale%20principale
correct, nom féminin
- CDCP 4, fiche 2, Français, CDCP
correct, nom féminin
- CDCP 4, fiche 2, Français, CDCP
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les clients du consulat reçoivent des services efficaces de la part de tout le personnel concerné (consul et délégué commercial principal, AGC [agent-gestionnaire consulaire], adjointe consulaire/administrative et réceptionniste). 2, fiche 2, Français, - consul%20et%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9%20commercial%20principal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Screen Training Centre
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Screen%20Training%20Centre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSTC 1, fiche 3, Anglais, CSTC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Screen Training Centre is a non-profit organization dedicated to advancing the development of the Canadian film, television and New Media industry. We provide intensive, short-duration workshops designed to develop the skills needed to succeed in the screen industry. 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Screen%20Training%20Centre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Réseau d'ateliers cinématographiques canadiens
1, fiche 3, Français, R%C3%A9seau%20d%27ateliers%20cin%C3%A9matographiques%20canadiens
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- RACC 1, fiche 3, Français, RACC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Carrier Sekani Tribal Council
1, fiche 4, Anglais, Carrier%20Sekani%20Tribal%20Council
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CSTC 1, fiche 4, Anglais, CSTC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Carrier Sekani Tribal Council (CSTC) works to: preserve and promote the Carrier Sekani heritage and identity; improve the social and economic independence of Carrier Sekani people; achieve a just resolution of land claims and aboriginal rights issues for Carrier Sekani people; promote better understanding between First Nations people and the general public; advance and improve the standard of living of the Carrier Sekani people; promote self-government for Carrier Sekani people. The Carrier Sekani Tribal Council (CSTC) is a registered non-profit society, incorporated in 1979. 1, fiche 4, Anglais, - Carrier%20Sekani%20Tribal%20Council
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Carrier Sekani Tribal Council
1, fiche 4, Français, Carrier%20Sekani%20Tribal%20Council
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CSTC 1, fiche 4, Français, CSTC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 4, Français, - Carrier%20Sekani%20Tribal%20Council
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Conseil tribal des Porteurs et des Sékanis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-07-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Tourism (General)
- Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Sports Tourism Coalition
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Sports%20Tourism%20Coalition
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CSTC 1, fiche 5, Anglais, CSTC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Canadian Sport Tourism Coalition 2, fiche 5, Anglais, Canadian%20Sport%20Tourism%20Coalition
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canadian Sports Tourism Coalition: name used by Sport Canada. 3, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Sports%20Tourism%20Coalition
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Sport Tourism Coalition
- Sport Tourism Coalition of Canada
- National Sport Tourism Coalition
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Tourisme (Généralités)
- Sports (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Coalition canadienne du tourisme sportif
1, fiche 5, Français, Coalition%20canadienne%20du%20tourisme%20sportif
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CCTS 2, fiche 5, Français, CCTS
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A été créée à la deuxième Conférence canadienne du tourisme sportif, qui a eu lieu à Ottawa en novembre 1999. 3, fiche 5, Français, - Coalition%20canadienne%20du%20tourisme%20sportif
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Coalition du tourisme sportif
- Coalition nationale du tourisme sportif
- Coalition du tourisme sportif du Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Cadet Summer Training Centre
1, fiche 6, Anglais, Cadet%20Summer%20Training%20Centre
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CSTC 1, fiche 6, Anglais, CSTC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Cadet Summer Training School 2, fiche 6, Anglais, Cadet%20Summer%20Training%20School
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction d'été des cadets
1, fiche 6, Français, Centre%20d%27instruction%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20des%20cadets
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CIEC 1, fiche 6, Français, CIEC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- École d'entraînement d'été pour les cadets 2, fiche 6, Français, %C3%89cole%20d%27entra%C3%AEnement%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20pour%20les%20cadets
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec le responsable de l'instruction des cadets au ministère de la Défense nationale 1, fiche 6, Français, - Centre%20d%27instruction%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20des%20cadets
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-07-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Conveying Systems Technical Committee
1, fiche 7, Anglais, Conveying%20Systems%20Technical%20Committee
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CSTC 1, fiche 7, Anglais, CSTC
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
From the National Master Specifications. 1, fiche 7, Anglais, - Conveying%20Systems%20Technical%20Committee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité technique des systèmes de transporteurs
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20technique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20transporteurs
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- C.T.S.T. 1, fiche 7, Français, C%2ET%2ES%2ET%2E
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans la table des matières du Devis directeur national. 1, fiche 7, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20transporteurs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


