TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSTP [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Committee for Standardization Terminology Panel
1, fiche 1, Anglais, Committee%20for%20Standardization%20Terminology%20Panel
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSTP 2, fiche 1, Anglais, CSTP
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- NATO Committee for Standardization Terminology Panel 1, fiche 1, Anglais, NATO%20Committee%20for%20Standardization%20Terminology%20Panel
ancienne désignation, correct, OTAN
- NCSTP 2, fiche 1, Anglais, NCSTP
ancienne désignation, correct, OTAN
- NCSTP 2, fiche 1, Anglais, NCSTP
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Committee for Standardization Terminology Panel; CSTP: designations to be used by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - Committee%20for%20Standardization%20Terminology%20Panel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission de terminologie du Comité de normalisation
1, fiche 1, Français, Commission%20de%20terminologie%20du%20Comit%C3%A9%20de%20normalisation
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CSTP 2, fiche 1, Français, CSTP
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Commission de terminologie du Comité OTAN de normalisation 1, fiche 1, Français, Commission%20de%20terminologie%20du%20Comit%C3%A9%20OTAN%20de%20normalisation
ancienne désignation, correct, nom féminin, OTAN
- NCSTP 2, fiche 1, Français, NCSTP
ancienne désignation, correct, nom féminin, OTAN
- NCSTP 2, fiche 1, Français, NCSTP
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commission de terminologie du Comité de normalisation; CSTP : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - Commission%20de%20terminologie%20du%20Comit%C3%A9%20de%20normalisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Diplomacy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Consular Service Training Program 1, fiche 2, Anglais, Consular%20Service%20Training%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de formation sur les services consulaires
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20formation%20sur%20les%20services%20consulaires
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PFSC 1, fiche 2, Français, PFSC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programme de formation sur les services consulaires : désignation tirée du Manuel des instructions consulaires. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20formation%20sur%20les%20services%20consulaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Sciences - General
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Committee for Scientific and Technological Policy
1, fiche 3, Anglais, Committee%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Policy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSTP 2, fiche 3, Anglais, CSTP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). 3, fiche 3, Anglais, - Committee%20for%20Scientific%20and%20Technological%20Policy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sciences - Généralités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de la politique scientifique et technologique
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20politique%20scientifique%20et%20technologique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CPST 2, fiche 3, Français, CPST
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). 3, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20politique%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CPST
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Columbus solar terrestrial physics payload
1, fiche 4, Anglais, Columbus%20solar%20terrestrial%20physics%20payload
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CSTP 1, fiche 4, Anglais, CSTP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Columbus solar-terrestrial physics payload 1, fiche 4, Anglais, Columbus%20solar%2Dterrestrial%20physics%20payload
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charge utile Columbus de physique des relations Soleil-Terre
1, fiche 4, Français, charge%20utile%20Columbus%20de%20physique%20des%20relations%20Soleil%2DTerre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- charge utile Columbus de physique des relations Soleil/Terre 1, fiche 4, Français, charge%20utile%20Columbus%20de%20physique%20des%20relations%20Soleil%2FTerre
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Scientific and Technical Fisheries Committee
1, fiche 5, Anglais, Scientific%20and%20Technical%20Fisheries%20Committee
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- STFC 1, fiche 5, Anglais, STFC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité scientifique et technique de la pêche
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20scientifique%20et%20technique%20de%20la%20p%C3%AAche
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CSTP 1, fiche 5, Français, CSTP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Communautés européennes 1, fiche 5, Français, - Comit%C3%A9%20scientifique%20et%20technique%20de%20la%20p%C3%AAche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


