TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CSTS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Service Transformation Strategies Centre
1, fiche 1, Anglais, Service%20Transformation%20Strategies%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- STSC 1, fiche 1, Anglais, STSC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Service Transformation Strategies Centre (STSC) provides departmental leadership in two key areas supporting Health Canada's business objectives: IM/IT Project Management (Program Management Office); Business Transformation (on-line health information and services). 1, fiche 1, Anglais, - Service%20Transformation%20Strategies%20Centre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre des stratégies de la transformation des services
1, fiche 1, Français, Centre%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20la%20transformation%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CSTS 1, fiche 1, Français, CSTS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des stratégies de la transformation des services (CSTS) procure un leadership dans deux domaines clés soutenant les objectifs d'entreprise de Santé Canada: la gestion de projet en GI/TI (Bureau de la gestion des programmes); la transformation des affaires (services et information en ligne, en matière de santé). 1, fiche 1, Français, - Centre%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20la%20transformation%20des%20services
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cross software test system
1, fiche 2, Anglais, cross%20software%20test%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSTS 1, fiche 2, Anglais, CSTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The CSTS is an automated test tool ... that executes the AFDS software confidence tests. 1, fiche 2, Anglais, - cross%20software%20test%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système d'essai de logiciel croisé
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20d%27essai%20de%20logiciel%20crois%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Country Support Teams
1, fiche 3, Anglais, Country%20Support%20Teams
international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSTs 1, fiche 3, Anglais, CSTs
international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[UNFPA]. United Nations Fund for Population Activities 1, fiche 3, Anglais, - Country%20Support%20Teams
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipes d'appui aux pays
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipes%20d%27appui%20aux%20pays
international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


