TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CT CAP [1 fiche]

Fiche 1 1998-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
CONT

Removable closures attach to containers by two principal methods: thread engagement and friction engagement ... Three closure types provide a seal through thread engagement: continuous thread (CT), lug, and roll-on caps. CT designs attain a seal through the attachment of a continuously threaded closure to a compatibly threaded container neck ... Today the CT design is manufactured in plastic, tin-free steel, tin plate, and aluminum ... All CT closures are designated by diameter as measured in mm followed by the finish series number. A closure with the designation number "22-400" refers to a closure with an inside diameter of 22 mm designed in the 400 finish of a shallow continuous thread.

OBS

Although the terms "closure" and "cap" may be seen as different when standing alone, we think they should be recognized as synonyms when properly qualified.

Terme(s)-clé(s)
  • C-T closure

Français

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
CONT

Caractéristiques des capsules à vis. Les bouchons métalliques à vis se font en tous diamètres de 13 à 100 mm. [...] Ces capsules sont de 2 types : soit pré-filetées, c'est-à-dire qu'elles possèdent leur pas de vis avant la pose sur la bouteille, soit destinées à être serties sur le récipient à l'aide d'une capsule à molettes comportant, suivant les cas, un ou deux niveaux de molettes, la capsule épousant le profil du récipient.

OBS

On ne pourra appeler cette pièce de fermeture «bouchon à vis pré-fileté» que lorsqu'elle est disposée à l'intérieur de l'orifice de remplissage du récipient.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :