TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTAB [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Customs and Trade Administration Branch
1, fiche 1, Anglais, Customs%20and%20Trade%20Administration%20Branch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Department of National Revenue. 1, fiche 1, Anglais, - Customs%20and%20Trade%20Administration%20Branch
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CTAB
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Direction générale des douanes et de l'administration des politiques commerciales
1, fiche 1, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20douanes%20et%20de%20l%27administration%20des%20politiques%20commerciales
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Direction générale créee par suite de la fusion des Services frontaliers des douanes et de l'Administration des politiques commerciales. 2, fiche 1, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20douanes%20et%20de%20l%27administration%20des%20politiques%20commerciales
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ministère du Revenu national. 1, fiche 1, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20douanes%20et%20de%20l%27administration%20des%20politiques%20commerciales
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DGDAPC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Trade Team Canada - Cultural Goods and Services
1, fiche 2, Anglais, Trade%20Team%20Canada%20%2D%20Cultural%20Goods%20and%20Services
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TTC-CGS 1, fiche 2, Anglais, TTC%2DCGS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Cultural Trade Advisory Board 1, fiche 2, Anglais, Cultural%20Trade%20Advisory%20Board
ancienne désignation, correct
- CTAB 1, fiche 2, Anglais, CTAB
ancienne désignation, correct
- CTAB 1, fiche 2, Anglais, CTAB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Trade Team Canada - Cultural Goods and Services (TTC-CGS) is the cultural sector's vehicle for working with the Department of Canadian Heritage and the rest of the Government of Canada on export preparedness and international business development issues. It enables people, businesses and organizations in culture's private, public and non-profit sectors to help shape government priorities and actions. 1, fiche 2, Anglais, - Trade%20Team%20Canada%20%2D%20Cultural%20Goods%20and%20Services
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Équipe commerciale Canada - Produits et services culturels
1, fiche 2, Français, %C3%89quipe%20commerciale%20Canada%20%2D%20Produits%20et%20services%20culturels
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ÉCC-PSC 1, fiche 2, Français, %C3%89CC%2DPSC
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Comité consultatif sur le commerce culturel 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20commerce%20culturel
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCCC 1, fiche 2, Français, CCCC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCCC 1, fiche 2, Français, CCCC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'Équipe commerciale Canada - Produits et services culturels (ÉCC-PSC) est le moyen par lequel le secteur culturel collabore avec le ministère du Patrimoine canadien et le reste du gouvernement du Canada pour préparer les entreprises à exporter et régler les problèmes de développement commercial à l'échelle internationale. Elle permet à des particuliers, à des entreprises et à des organismes voués à la culture dans le secteur public, le secteur privé et le secteur sans but lucratif de contribuer à la définition des priorités et des mesures adoptées par le gouvernement. 1, fiche 2, Français, - %C3%89quipe%20commerciale%20Canada%20%2D%20Produits%20et%20services%20culturels
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Technology Accreditation Board
1, fiche 3, Anglais, The%20Canadian%20Technology%20Accreditation%20Board
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CTAB 1, fiche 3, Anglais, CTAB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- National Standards Committee 1, fiche 3, Anglais, National%20Standards%20Committee
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
of the Canadian Council of Technicians and Technologists. 2, fiche 3, Anglais, - The%20Canadian%20Technology%20Accreditation%20Board
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
National Standards Committee was dissolved in 1982 and the CTAB was established. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Canadian%20Technology%20Accreditation%20Board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau canadien d'agrément de la technologie
1, fiche 3, Français, Bureau%20canadien%20d%27agr%C3%A9ment%20de%20la%20technologie
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BCAT 1, fiche 3, Français, BCAT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Bureau canadien d'accréditation en technologies 2, fiche 3, Français, Bureau%20canadien%20d%27accr%C3%A9ditation%20en%20technologies
ancienne désignation, correct
- CCAT 3, fiche 3, Français, CCAT
ancienne désignation, correct
- CCAT 3, fiche 3, Français, CCAT
- Le Conseil canadien d'accréditation en technologies 3, fiche 3, Français, Le%20Conseil%20canadien%20d%27accr%C3%A9ditation%20en%20technologies
ancienne désignation, correct
- Comité national des normes 4, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20national%20des%20normes
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comité national des normes dissout en 1982 et le CCAT fut créé. 4, fiche 3, Français, - Bureau%20canadien%20d%27agr%C3%A9ment%20de%20la%20technologie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Telecommunications Advisory Board
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Telecommunications%20Advisory%20Board
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTAB 1, fiche 4, Anglais, CTAB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif canadien des télécommunications
1, fiche 4, Français, Conseil%20consultatif%20canadien%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CCCT 1, fiche 4, Français, CCCT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


