TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTC [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Transportation Agency
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Transportation%20Agency
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTA 2, fiche 1, Anglais, CTA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- National Transportation Agency 2, fiche 1, Anglais, National%20Transportation%20Agency
ancienne désignation, correct
- National Transportation Agency of Canada 3, fiche 1, Anglais, National%20Transportation%20Agency%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- NTA 4, fiche 1, Anglais, NTA
ancienne désignation, correct
- NTA 4, fiche 1, Anglais, NTA
- Canadian Transport Commission 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Transport%20Commission
ancienne désignation, correct
- CTC 6, fiche 1, Anglais, CTC
ancienne désignation, correct
- CTC 6, fiche 1, Anglais, CTC
- Board of Transport Commissioners for Canada 5, fiche 1, Anglais, Board%20of%20Transport%20Commissioners%20for%20Canada
ancienne désignation, correct
- Board of Railway Commissioners for Canada 5, fiche 1, Anglais, Board%20of%20Railway%20Commissioners%20for%20Canada
ancienne désignation, correct
- Railway Committee of the Privy Council 5, fiche 1, Anglais, Railway%20Committee%20of%20the%20Privy%20Council
ancienne désignation, correct
- Canadian Maritime Commission 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Maritime%20Commission
ancienne désignation, correct
- Air Transport Board 5, fiche 1, Anglais, Air%20Transport%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Transportation Agency is a quasi-judicial tribunal, which replaces the National Transportation Agency. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Transportation%20Agency
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Old legal title: National Transportation Agency. 5, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Transportation%20Agency
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
National Transportation Agency of Canada, old applied title for the purposes of the Federal Identity Program. 6, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Transportation%20Agency
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Office des transports du Canada
1, fiche 1, Français, Office%20des%20transports%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OTC 2, fiche 1, Français, OTC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Office national des transports 2, fiche 1, Français, Office%20national%20des%20transports
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Office national des transports du Canada 3, fiche 1, Français, Office%20national%20des%20transports%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ONT 4, fiche 1, Français, ONT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ONT 4, fiche 1, Français, ONT
- Commission canadienne des transports 5, fiche 1, Français, Commission%20canadienne%20des%20transports
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 6, fiche 1, Français, CCT
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 6, fiche 1, Français, CCT
- Commission des transports du Canada 5, fiche 1, Français, Commission%20des%20transports%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Commission des chemins de fer du Canada 5, fiche 1, Français, Commission%20des%20chemins%20de%20fer%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Comité des chemins de fer du Conseil privé 7, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20des%20chemins%20de%20fer%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commission maritime canadienne 5, fiche 1, Français, Commission%20maritime%20canadienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Commission des transports aériens 7, fiche 1, Français, Commission%20des%20transports%20a%C3%A9riens
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Office des transports du Canada est un tribunal quasi judiciaire qui remplace l'Office national des transports. 2, fiche 1, Français, - Office%20des%20transports%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ancienne appellation légale : Office national des transports. 2, fiche 1, Français, - Office%20des%20transports%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Office national des transports du Canada, ancien titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque. 6, fiche 1, Français, - Office%20des%20transports%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Transporte de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Oficina%20de%20Transporte%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Telemarketing Corporation
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Telemarketing%20Corporation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 2, Anglais, CTC
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Canadian Telemarketing Corporation
1, fiche 2, Français, Canadian%20Telemarketing%20Corporation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CTC 2, fiche 2, Français, CTC
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- child tax credit
1, fiche 3, Anglais, child%20tax%20credit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 3, Anglais, CTC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- refundable child tax credit 3, fiche 3, Anglais, refundable%20child%20tax%20credit
correct
- child credit 4, fiche 3, Anglais, child%20credit
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
For the 1978 and subsequent taxation years a child tax credit is available with respect to children of a taxpayer who had not attained the age 18 by the end of the year. ... A child tax credit (an amount deemed to have been paid on account of tax on December 31) of $343 in respect of each eligible child of the individual is available but the aggregate credit is reduced by 5% of the amount by which the income of the individual less the income of a "supporting person" exceeds $26,330. 5, fiche 3, Anglais, - child%20tax%20credit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 122.2. 6, fiche 3, Anglais, - child%20tax%20credit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt pour enfants
1, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20enfants
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CIE 2, fiche 3, Français, CIE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- crédit d'impôt au titre des enfants 3, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20au%20titre%20des%20enfants
correct, nom masculin
- crédit d'impôt remboursable pour enfants 4, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20remboursable%20pour%20enfants
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour les années d'imposition 1978 et suivantes, un crédit d'impôt pour enfants est disponible à l'égard des enfants d'un contribuable qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans pour la fin de l'année. [...] Un crédit d'impôt pour enfants (un montant réputé avoir été payé pour le compte de l'impôt au 31 décembre) de $343 à l'égard de chaque enfant admissible du particulier est disponible mais l'ensemble du crédit est réduit de 5% à l'égard du montant par lequel le revenu du particulier moins le revenu d'une «personne assumant les frais d'entretien» dépasse $26,330. 5, fiche 3, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20enfants
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 122.2. 3, fiche 3, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20enfants
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- crédito fiscal por hijos
1, fiche 3, Espagnol, cr%C3%A9dito%20fiscal%20por%20hijos
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Union Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Labour Congress
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Labour%20Congress
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CLC 2, fiche 4, Anglais, CLC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Trades and Labour Congress of Canada 3, fiche 4, Anglais, Trades%20and%20Labour%20Congress%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- TLCC 2, fiche 4, Anglais, TLCC
ancienne désignation, correct
- TLCC 2, fiche 4, Anglais, TLCC
- Canadian Congress of Labour 3, fiche 4, Anglais, Canadian%20Congress%20of%20Labour
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Labor Congress
- Canada Labour Congress
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Organisation syndicale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Congrès du travail du Canada
1, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20du%20travail%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 4, Français, CTC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Congrès du Travail du Canada 2, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20du%20Travail%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CTC 3, fiche 4, Français, CTC
correct, nom masculin
- CTC 3, fiche 4, Français, CTC
- Congrès des métiers et du travail du Canada 4, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20des%20m%C3%A9tiers%20et%20du%20travail%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMTC 5, fiche 4, Français, CMTC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMTC 5, fiche 4, Français, CMTC
- Congrès canadien du travail 4, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20canadien%20du%20travail
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1996, le mot «travail» dans le nom du Congrès, s'écrit avec un «t» minuscule. Renseignements obtenus de la direction des communications de l'organisme. 6, fiche 4, Français, - Congr%C3%A8s%20du%20travail%20du%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Conseil du travail du Canada
- Congrès du travail canadien
- Congrès des métiers et des travailleurs du Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Organización sindical
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Congreso del Trabajo de Canadá
1, fiche 4, Espagnol, Congreso%20del%20Trabajo%20de%20Canad%C3%A1
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Toponymy
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Geographical Names Board of Canada
1, fiche 5, Anglais, Geographical%20Names%20Board%20of%20Canada
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GNBC 2, fiche 5, Anglais, GNBC
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Canadian Permanent Committee on Geographical Names 3, fiche 5, Anglais, Canadian%20Permanent%20Committee%20on%20Geographical%20Names
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- CPCGN 4, fiche 5, Anglais, CPCGN
ancienne désignation, correct, Canada
- CPCGN 4, fiche 5, Anglais, CPCGN
- Canadian Board on Geographical Names 5, fiche 5, Anglais, Canadian%20Board%20on%20Geographical%20Names
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Geographic Board Canada 5, fiche 5, Anglais, Geographic%20Board%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Geographic Board of Canada was set up in 1897 and was succeeded by the Canadian Board on Geographic Names on August 3, 1948. In 1961, the responsibility of naming places was transferred to the provinces, and the names authority was reorganized as the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) on July 13, 1961. Since 1979, the authority for naming in Indian reserves, national parks, and military reserves is jointly held by the appropriate federal department and the province concerned. In 1984, the territories in turn assumed responsibility for naming the entities in their own jurisdiction. In March 2000, the national coordinating body for toponymic activities became the Geographical Names Board of Canada (GNBC). 6, fiche 5, Anglais, - Geographical%20Names%20Board%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Toponymie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Commission de toponymie du Canada
1, fiche 5, Français, Commission%20de%20toponymie%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CTC 2, fiche 5, Français, CTC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Comité permanent canadien des noms géographiques 3, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20canadien%20des%20noms%20g%C3%A9ographiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- CPCNG 4, fiche 5, Français, CPCNG
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- CPCNG 4, fiche 5, Français, CPCNG
- Commission canadienne des noms géographiques 5, fiche 5, Français, Commission%20canadienne%20des%20noms%20g%C3%A9ographiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Commission de géographie du Canada 5, fiche 5, Français, Commission%20de%20g%C3%A9ographie%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Commission de géographie du Canada a été créée en 1897; elle a été remplacée par la Commission canadienne des noms géographiques le 3 août 1948. En 1961, la responsabilité de nommer les lieux est transférée aux provinces et, avec cette réorganisation, l'organisme devient, le 13 juillet 1961, le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG). À compter de 1979, la responsabilité de désigner les réserves indiennes, les parcs nationaux et les réserves militaires incombe au ministère fédéral responsable et à la province sur le territoire de laquelle l'entité est située. En 1984, les territoires assument à leur tour la responsabilité de nommer les lieux sous leur juridiction. En mars 2000, l'organisme national de coordination des activités toponymiques devient la Commission de toponymie du Canada (CTC). 6, fiche 5, Français, - Commission%20de%20toponymie%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Toponimia
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Comité Canadiense Permanente de Nombres Geográficos
1, fiche 5, Espagnol, Comit%C3%A9%20Canadiense%20Permanente%20de%20Nombres%20Geogr%C3%A1ficos
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-09-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tariff classification change
1, fiche 6, Anglais, tariff%20classification%20change
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- change in tariff classification 2, fiche 6, Anglais, change%20in%20tariff%20classification
correct, nom
- CTC 2, fiche 6, Anglais, CTC
correct, nom
- CTC 2, fiche 6, Anglais, CTC
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Change in tariff classification: [expression] used in the administration of rules of origin to ascertain whether a good qualifies for entry under a preferential tariff through having undergone substantial transformation. 2, fiche 6, Anglais, - tariff%20classification%20change
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- changement de classification tarifaire
1, fiche 6, Français, changement%20de%20classification%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- changement de classement tarifaire 2, fiche 6, Français, changement%20de%20classement%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Changement de classification tarifaire : expression employée dans le cadre de l'administration de règles d'origine pour déterminer si une marchandise peut être admise au titre d'un tarif douanier préférentiel après avoir subi une transformation substantielle. 1, fiche 6, Français, - changement%20de%20classification%20tarifaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Ground Installations (Air Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- field firing centre
1, fiche 7, Anglais, field%20firing%20centre
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- FFC 1, fiche 7, Anglais, FFC
uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
field firing centre; FFC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - field%20firing%20centre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- field firing center
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations au sol (Forces aériennes)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- centre de tir de campagne
1, fiche 7, Français, centre%20de%20tir%20de%20campagne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 7, Français, CTC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
centre de tir de campagne; CTC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - centre%20de%20tir%20de%20campagne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-05-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
- Training of Personnel
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada training credit
1, fiche 8, Anglais, Canada%20training%20credit
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 8, Anglais, CTC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Canada training credit (CTC) is a ... refundable tax credit available for 2020 and later years to help Canadians with the cost of eligible training fees. The credit may be claimed for tuition and other fees paid for courses [taken] in the year for which [the person is] claiming the credit. 2, fiche 8, Anglais, - Canada%20training%20credit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canada Revenue Agency. 3, fiche 8, Anglais, - Canada%20training%20credit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Crédit canadien pour la formation
1, fiche 8, Français, Cr%C3%A9dit%20canadien%20pour%20la%20formation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CCF 2, fiche 8, Français, CCF
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le crédit canadien pour la formation (CCF) est un nouveau crédit d'impôt remboursable qui vise à aider les Canadiens à payer les frais de formation admissibles. Le crédit peut être demandé pour les frais de scolarité et les autres frais payés pour les cours [...] suivis pendant l'année pour laquelle [la personne demande] le crédit. 2, fiche 8, Français, - Cr%C3%A9dit%20canadien%20pour%20la%20formation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Agence du revenu du Canada. 3, fiche 8, Français, - Cr%C3%A9dit%20canadien%20pour%20la%20formation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tamil Congress
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Tamil%20Congress
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 9, Anglais, CTC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Tamil Congress (CTC) is a non-profit organization which serves as the voice of Tamil Canadians. Headquartered in Toronto, the CTC has chapters across the country and an elected board of directors. The non-partisan organization works as the community's spokesperson on the municipal, provincial, federal and international levels. 2, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Tamil%20Congress
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Congrès Tamoul Canadien
1, fiche 9, Français, Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 9, Français, CTC
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le [Congrès Tamoul Canadien] (CTC) est un organisme à but non lucratif qui représente la voix des Tamouls canadiens. [Avec un siège social à Toronto,] le CTC [a des] chapitres dans l'ensemble du pays ainsi qu'un conseil administratif élu. L'organisme agit comme un porte-parole non-partisan de la communauté au niveau municipal, provincial, fédéral et international. 1, fiche 9, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Congrès Tamoul Canadien; CTC : désignations confirmées par l'organisme. 2, fiche 9, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Congrès Tamoul Canadien; CTC : L'organisme a choisi de mettre des majuscules aux mots «Tamoul» et «Canadien», bien que ceux-ci n'en prennent habituellement pas selon les règles de grammaire française. 2, fiche 9, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
- Rail Transport Operations
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- centralized traffic control
1, fiche 10, Anglais, centralized%20traffic%20control
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 10, Anglais, CTC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- centralized traffic control system 3, fiche 10, Anglais, centralized%20traffic%20control%20system
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A system in ABS [automatic block signal] territory under which train or engine movements are authorized by block signals whose indications supersede the superiority of trains for both opposing and following movements on the same track. 4, fiche 10, Anglais, - centralized%20traffic%20control
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Circulation des trains
- Exploitation (Transport par rail)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- commande centralisée de la circulation
1, fiche 10, Français, commande%20centralis%C3%A9e%20de%20la%20circulation
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CCC 2, fiche 10, Français, CCC
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Système, à l'intérieur d'un cantonnement automatique, selon lequel la marche des trains ou des locomotives est autorisée par l'indication des signaux de canton qui l'emporte sur la supériorité des trains, qu'ils circulent en sens contraire ou se suivent sur la même voie. 3, fiche 10, Français, - commande%20centralis%C3%A9e%20de%20la%20circulation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Circulación de trenes
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Señales (Transporte ferroviario)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- control de trafico centralizado
1, fiche 10, Espagnol, control%20de%20trafico%20centralizado
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-11-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cadet training centre
1, fiche 11, Anglais, cadet%20training%20centre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 11, Anglais, CTC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- cadet training center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- centre d'instruction de cadets
1, fiche 11, Français, centre%20d%27instruction%20de%20cadets
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CIC 2, fiche 11, Français, CIC
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- centre d'entraînement des cadets 3, fiche 11, Français, centre%20d%27entra%C3%AEnement%20des%20cadets
correct, nom masculin
- CEC 2, fiche 11, Français, CEC
correct, nom masculin
- CEC 2, fiche 11, Français, CEC
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-04-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Combat Training Centre
1, fiche 12, Anglais, Combat%20Training%20Centre
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 12, Anglais, CTC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction au combat
1, fiche 12, Français, Centre%20d%27instruction%20au%20combat
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CIC 2, fiche 12, Français, CIC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'expression «instruction au combat» puisse sembler discutable à prime abord, elle est acceptable. Dans le Trésor de la langue française, on cite l'exemple qui suit : «instruire quelqu'un à la danse». C'est à la lumière de ce modèle que nous avons nommé ce centre comme tel. Il va de soi que l'instruction est donnée à des personnes dans ce contexte-ci. Puisque l'entraînement ne comprend qu'une partie de l'instruction et que le Centre d'instruction au combat de Gagetown a une vocation d'entraînement et d'instruction, il était préférable de retenir le terme «instruction» plutôt qu'«entraînement» parce qu'il englobe les deux éléments. 3, fiche 12, Français, - Centre%20d%27instruction%20au%20combat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction au combat : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 12, Français, - Centre%20d%27instruction%20au%20combat
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- International Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canada Tibet Committee
1, fiche 13, Anglais, Canada%20Tibet%20Committee
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 13, Anglais, CTC
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Canada Tibet Committee defends and promotes human rights and democratic freedoms of the Tibetan people, ... monitors developments inside Tibet and builds public awareness in Canada through its outreach activities [and] encourages support for Tibet from the Government and Parliament of Canada. 3, fiche 13, Anglais, - Canada%20Tibet%20Committee
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Relations internationales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Comité Canada Tibet
1, fiche 13, Français, Comit%C3%A9%20Canada%20Tibet
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CCT 1, fiche 13, Français, CCT
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Comité Canada Tibet a pour mission de défendre et promouvoir les droits de la personne et les libertés démocratiques du peuple tibétain. Le CCT suit de près l'évolution de la situation au Tibet et conscientise le public canadien par des activités de sensibilisation. Il appelle également les membres du gouvernement et du Parlement canadien à soutenir le Tibet. 1, fiche 13, Français, - Comit%C3%A9%20Canada%20Tibet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cost to completion
1, fiche 14, Anglais, cost%20to%20completion
correct, international, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 14, Anglais, CTC
correct, international, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cost to completion; CTC: term and abbreviation officially approved by the World Meteorological Organization. 2, fiche 14, Anglais, - cost%20to%20completion
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coûts à l'achèvement
1, fiche 14, Français, co%C3%BBts%20%C3%A0%20l%27ach%C3%A8vement
correct, nom masculin, pluriel, international, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
coûts à l'achèvement : terme uniformisé par l'Organisation météorologique mondiale. 2, fiche 14, Français, - co%C3%BBts%20%C3%A0%20l%27ach%C3%A8vement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Tourism (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Destination Canada
1, fiche 15, Anglais, Destination%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- DC 2, fiche 15, Anglais, DC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Canadian Tourism Commission 3, fiche 15, Anglais, Canadian%20Tourism%20Commission
ancienne désignation, correct
- CTC 4, fiche 15, Anglais, CTC
ancienne désignation, correct
- CTC 4, fiche 15, Anglais, CTC
- Tourism Canada 5, fiche 15, Anglais, Tourism%20Canada
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Office of Tourism 5, fiche 15, Anglais, Canadian%20Government%20Office%20of%20Tourism
ancienne désignation, correct
- Office of Tourism 5, fiche 15, Anglais, Office%20of%20Tourism
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Destination Canada (formerly the Canadian Tourism Commission) is Canada's national tourism marketing organization. A federal Crown corporation of the Government of Canada, [it leads] the Canadian tourism industry in marketing Canada as a premier four-season tourism destination where travellers can enjoy extraordinary experiences. [It provides] a consistent voice for Canada in the international tourism marketplace. 6, fiche 15, Anglais, - Destination%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Tourism Commission of Canada
- Government of Canada Office of Tourism
- Tourism Office
- Canadian Office of Tourism
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Destination Canada
1, fiche 15, Français, Destination%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
- DC 2, fiche 15, Français, DC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Commission canadienne du tourisme 3, fiche 15, Français, Commission%20canadienne%20du%20tourisme
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 3, fiche 15, Français, CCT
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 3, fiche 15, Français, CCT
- Tourisme Canada 4, fiche 15, Français, Tourisme%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Office de tourisme du Canada 4, fiche 15, Français, Office%20de%20tourisme%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Direction générale du tourisme 4, fiche 15, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20tourisme
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Destination Canada (qui s'appelait auparavant la Commission canadienne du tourisme) est l'organisme national de marketing touristique du Canada. À titre de société d'État du gouvernement du Canada, [l'organisme dirige], en collaboration avec l'industrie canadienne du tourisme, la promotion du Canada comme destination touristique quatre saisons de premier choix où le voyageur peut vivre des expériences extraordinaires. [L'organisme donne] au Canada une voix cohérente sur le marché du tourisme international. 5, fiche 15, Français, - Destination%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Commission du tourisme du Canada
- Office canadien de tourisme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-09-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Cytology
- Cancers and Oncology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- circulating tumour cell
1, fiche 16, Anglais, circulating%20tumour%20cell
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 16, Anglais, CTC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- circulating tumor cell 3, fiche 16, Anglais, circulating%20tumor%20cell
correct
- CTC 4, fiche 16, Anglais, CTC
correct
- CTC 4, fiche 16, Anglais, CTC
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cytologie
- Cancers et oncologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cellule tumorale circulante
1, fiche 16, Français, cellule%20tumorale%20circulante
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CTC 2, fiche 16, Français, CTC
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
- Materials Handling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mail processing plant
1, fiche 17, Anglais, mail%20processing%20plant
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MPP 2, fiche 17, Anglais, MPP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- mail processing centre 3, fiche 17, Anglais, mail%20processing%20centre
correct
- MPC 3, fiche 17, Anglais, MPC
correct
- MPC 3, fiche 17, Anglais, MPC
- mail processing facility 4, fiche 17, Anglais, mail%20processing%20facility
correct
- processing facility 5, fiche 17, Anglais, processing%20facility
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A postal facility established for the processing of mail. 6, fiche 17, Anglais, - mail%20processing%20plant
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- mail processing center
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
- Manutention
Fiche 17, La vedette principale, Français
- établissement de traitement du courrier
1, fiche 17, Français, %C3%A9tablissement%20de%20traitement%20du%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ETC 2, fiche 17, Français, ETC
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- centre de traitement du courrier 3, fiche 17, Français, centre%20de%20traitement%20du%20courrier
correct, nom masculin
- CTC 4, fiche 17, Français, CTC
correct, nom masculin
- CTC 4, fiche 17, Français, CTC
- installation de traitement du courrier 5, fiche 17, Français, installation%20de%20traitement%20du%20courrier
correct, nom féminin
- installation de traitement 6, fiche 17, Français, installation%20de%20traitement
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Installation postale servant au traitement du courrier. 7, fiche 17, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20traitement%20du%20courrier
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Optics
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- driver's vision enhancer
1, fiche 18, Anglais, driver%27s%20vision%20enhancer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- DVE 1, fiche 18, Anglais, DVE
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Driver's vision enhancer system. 1, fiche 18, Anglais, - driver%27s%20vision%20enhancer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Optique
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- caméra thermique de conduite
1, fiche 18, Français, cam%C3%A9ra%20thermique%20de%20conduite
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 18, Français, CTC
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Système de caméra thermique de conduite. 1, fiche 18, Français, - cam%C3%A9ra%20thermique%20de%20conduite
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-07-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Datapoint Corporation
1, fiche 19, Anglais, Datapoint%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Computer Terminal Corporation 1, fiche 19, Anglais, Computer%20Terminal%20Corporation
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CTC 1, fiche 19, Anglais, CTC
ancienne désignation, correct, États-Unis
- CTC 1, fiche 19, Anglais, CTC
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Datapoint Corporation, originally known as Computer Terminal Corporation (CTC), was a computer company based in San Antonio, Texas. Founded in 1967 by Phil Ray and Gus Roche. 1, fiche 19, Anglais, - Datapoint%20Corporation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Datapoint Corporation
1, fiche 19, Français, Datapoint%20Corporation
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-05-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Bacterial Diseases
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tuberculosis Committee
1, fiche 20, Anglais, Canadian%20Tuberculosis%20Committee
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 20, Anglais, CTC
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Tuberculosis Committee (CTC) mandate is to provide scientifically based advice to the Centre for Infectious Disease Prevention and Control (CIDPC) on Canadian strategies and priorities with respect to Tuberculosis Prevention and Control, Public Health Agency of Canada; to provide a forum to address issues of common concern related to provincial/territorial tuberculosis control programs in order to enhance tuberculosis surveillance and control activities in Canada. The Canadian Tuberculosis Committee has no decision-making authority over programs or regulatory functions, nor is it responsible for the implementation of its advice. 1, fiche 20, Anglais, - Canadian%20Tuberculosis%20Committee
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies bactériennes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Comité canadien de lutte antituberculeuse
1, fiche 20, Français, Comit%C3%A9%20canadien%20de%20lutte%20antituberculeuse
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le mandat du Comité canadien de lutte antituberculeuse est de fournir des conseils fondés sur des données scientifiques au Centre de prévention et de contrôle des maladies infectieuses (CPCMI) en ce qui concerne les stratégies et les priorités canadiennes de la lutte antituberculeuse menée par l'Agence de la santé publique du Canada; tenir lieu de forum où seront traitées les questions communes liées aux programmes provinciaux et territoriaux de lutte contre la tuberculose, afin d'améliorer la surveillance de cette maladie et les activités de lutte au Canada. Le Comité canadien de lutte antituberculeuse n'a aucun pouvoir décisionnel quant aux programmes ou aux fonctions de réglementation et n'est pas responsable de la mise en application des recommandations qu'il formule. 1, fiche 20, Français, - Comit%C3%A9%20canadien%20de%20lutte%20antituberculeuse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-04-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Beverages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- crushing, tearing and curling
1, fiche 21, Anglais, crushing%2C%20tearing%20and%20curling
normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 21, Anglais, CTC
normalisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- crush-tear-curl method 2, fiche 21, Anglais, crush%2Dtear%2Dcurl%20method
- CTC production method 3, fiche 21, Anglais, CTC%20production%20method
- CTC method 3, fiche 21, Anglais, CTC%20method
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[A] process in which tea [is] manufactured with a machine using a special type of roller which has the effect of crushing, tearing and curling the leaf after the withering process. 4, fiche 21, Anglais, - crushing%2C%20tearing%20and%20curling
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CTC: abbreviation standardized by ISO. 5, fiche 21, Anglais, - crushing%2C%20tearing%20and%20curling
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- procédé CTC
1, fiche 21, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20CTC
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- procédé de broyage, déchiquetage et bouclage 2, fiche 21, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20broyage%2C%20d%C3%A9chiquetage%20et%20bouclage
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mode de fabrication avec une machine ayant un type spécial de cylindres qui broient, déchirent et bouclent le thé après le flétrissage. 3, fiche 21, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20CTC
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
procédé CTC : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 21, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20CTC
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Test Centre
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Test%20Centre
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 22, Anglais, CTC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 1, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Test%20Centre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
CTC/Canadian Test Centre is a wholly Canadian-owned and operated educational assessment service and publisher. CTC has developed three nationally standardized tests: Canadian Achievement Tests, Canadian Test of Cognitive Skills and Canadian Achievement Survey Tests for Adults. These tests are widely used by schools and colleges across Canada and outside Canada where a Canadian curriculum is taught. Since 1980, CTC has acquired broad experiences in publishing, project management and large-scale data management. CTC has provided educational assessment services at the federal, provincial and district levels, as well as to colleges in both the public and private sectors. 1, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Test%20Centre
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Canadian Test Centre
1, fiche 22, Français, Canadian%20Test%20Centre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 22, Français, CTC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 22, Français, - Canadian%20Test%20Centre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Cartography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commission on Theoretical Cartography
1, fiche 23, Anglais, Commission%20on%20Theoretical%20Cartography
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the International Cartographic Association (ICA). 1, fiche 23, Anglais, - Commission%20on%20Theoretical%20Cartography
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- ICA Commission on Theoretical Cartography
- International Commission on Theoretical Cartography
- CTC
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cartographie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Commission sur la théorie de la cartographie
1, fiche 23, Français, Commission%20sur%20la%20th%C3%A9orie%20de%20la%20cartographie
correct, nom féminin, international
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Relève de l'Association cartographique internationale (ACI). 1, fiche 23, Français, - Commission%20sur%20la%20th%C3%A9orie%20de%20la%20cartographie
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Commission internationale sur la théorie de la cartographie
- CTC
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-05-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- National and International Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Counter Terrorism Center
1, fiche 24, Anglais, Counter%20Terrorism%20Center
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 24, Anglais, CTC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Counter Terrorism Centre
- Counter-terrorism Centre
- Counter-terrorism Center
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Counter Terrorism Center
1, fiche 24, Français, Counter%20Terrorism%20Center
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 24, Français, CTC
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-08-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Channel to Channel
1, fiche 25, Anglais, Channel%20to%20Channel
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 25, Anglais, CTC
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- canal à canal
1, fiche 25, Français, canal%20%C3%A0%20canal
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-09-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- certificate of construction
1, fiche 26, Anglais, certificate%20of%20construction
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- certificat de construction
1, fiche 26, Français, certificat%20de%20construction
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Joint Chinook Technical Committee
1, fiche 27, Anglais, Joint%20Chinook%20Technical%20Committee
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 27, Anglais, CTC
correct, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pacific Salmon Treaty. 1, fiche 27, Anglais, - Joint%20Chinook%20Technical%20Committee
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Chinook Technical Committee
- Bilateral Chinook Technical Committee
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Comité technique conjoint du saumon chinook
1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20technique%20conjoint%20du%20saumon%20chinook
nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 27, Français, CTC
nom masculin, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Computer Technical Committee
1, fiche 28, Anglais, Computer%20Technical%20Committee
international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 28, Anglais, CTC
international
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[UNIDO]. United Nations Industrial Development Organization. 1, fiche 28, Anglais, - Computer%20Technical%20Committee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comité technique pour l'informatique de gestion
1, fiche 28, Français, Comit%C3%A9%20technique%20pour%20l%27informatique%20de%20gestion
international
Fiche 28, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 28, Français, CTC
international
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Telecommunications
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Community Telecommunications Committee
1, fiche 29, Anglais, Community%20Telecommunications%20Committee
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 29, Anglais, CTC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télécommunications
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Comité communautaire des télécommunications
1, fiche 29, Français, Comit%C3%A9%20communautaire%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- CCT 1, fiche 29, Français, CCT
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Space Centres
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- crew training complex
1, fiche 30, Anglais, crew%20training%20complex
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 30, Anglais, CTC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- crew training centre 2, fiche 30, Anglais, crew%20training%20centre
correct
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Centres spatiaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- centre d'entraînement des équipages
1, fiche 30, Français, centre%20d%27entra%C3%AEnement%20des%20%C3%A9quipages
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Commission of Three Communities 1, fiche 31, Anglais, Commission%20of%20Three%20Communities
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Commission des trois communautés
1, fiche 31, Français, Commission%20des%20trois%20communaut%C3%A9s
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- construction technology officer 1, fiche 32, Anglais, construction%20technology%20officer
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- officer of construction technology
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Construction
Fiche 32, La vedette principale, Français
- conseiller en technologie de la construction
1, fiche 32, Français, conseiller%20en%20technologie%20de%20la%20construction
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 32, Français, CTC
nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
- conseillère en technologie de la construction 1, fiche 32, Français, conseill%C3%A8re%20en%20technologie%20de%20la%20construction
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source : IRC Renseignement obtenu en 89/02/13. 1, fiche 32, Français, - conseiller%20en%20technologie%20de%20la%20construction
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Technical Committee on Classification 1, fiche 33, Anglais, Technical%20Committee%20on%20Classification
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Comité technique sur la classification 1, fiche 33, Français, Comit%C3%A9%20technique%20sur%20la%20classification
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Première réunion en mars 1996. 1, fiche 33, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20sur%20la%20classification
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Source : compte rendu du comité. 1, fiche 33, Français, - Comit%C3%A9%20technique%20sur%20la%20classification
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-11-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canada Tax Cases
1, fiche 34, Anglais, Canada%20Tax%20Cases
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- C.T.C. 2, fiche 34, Anglais, C%2ET%2EC%2E
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Tax Appeal Board Cases 3, fiche 34, Anglais, Tax%20Appeal%20Board%20Cases
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Toronto: R. de Boo, 1927- . v. 3, fiche 34, Anglais, - Canada%20Tax%20Cases
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Includes some text in french. 3, fiche 34, Anglais, - Canada%20Tax%20Cases
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- CTC
- Canada Tax Cases annotated
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit fiscal
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Canada Tax Cases
1, fiche 34, Français, Canada%20Tax%20Cases
voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Tax Appeal Board Cases 2, fiche 34, Français, Tax%20Appeal%20Board%20Cases
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Recueil de jurisprudence dans le domaine de la fiscalité, publié en anglais par Richard De Boo. Comprend quelques textes en français. Une nouvelle série a débuté en 1971. Elle continue l'ancienne. On ajoute parfois les abréviations (N.S.) pour les distinguer l'une de l'autre. Variante du titre : Canada Tax Cases annoted. Les éditeurs ne mettent pas de points entre les lettres de l'abréviation CTC. 3, fiche 34, Français, - Canada%20Tax%20Cases
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Command Track Receiver
1, fiche 35, Anglais, Command%20Track%20Receiver
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 35, Anglais, CTC
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 35, La vedette principale, Français
- CTC
1, fiche 35, Français, CTC
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 35, Français, - CTC
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-09-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Travel Agencies
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- certified travel counsellor
1, fiche 36, Anglais, certified%20travel%20counsellor
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 36, Anglais, CTC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[The Canadian Institute of Travel Counsellors] has about 3000 active members, 2000 of which hold the designation Certified Travel Counsellor (CTC). To earn this designation, an agent must pass two CITC exams and have three years of full-time experience as an agent. 1, fiche 36, Anglais, - certified%20travel%20counsellor
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Agences de voyage
Fiche 36, La vedette principale, Français
- conseiller de voyageurs certifié
1, fiche 36, Français, conseiller%20de%20voyageurs%20certifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CVC 2, fiche 36, Français, CVC
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[L'Institut canadien des conseillers de voyageurs] compte environ 3000 membres actifs, dont 2000 portent le titre de conseiller de voyageurs certifié (CVC). Pour obtenir ce certificat, un agent doit réussir deux examens de l'ICCV et compter trois ans d'expérience. 1, fiche 36, Français, - conseiller%20de%20voyageurs%20certifi%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- concentric-tube collector
1, fiche 37, Anglais, concentric%2Dtube%20collector
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- CTC 1, fiche 37, Anglais, CTC
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- concentric tubular collector 1, fiche 37, Anglais, concentric%20tubular%20collector
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Made from concentric glass tubes. 1, fiche 37, Anglais, - concentric%2Dtube%20collector
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- capteur composé de deux tubes concentriques
1, fiche 37, Français, capteur%20compos%C3%A9%20de%20deux%20tubes%20concentriques
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-12-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Certified True Copy 1, fiche 38, Anglais, Certified%20True%20Copy
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Copie d'émission certifiée 1, fiche 38, Français, Copie%20d%27%C3%A9mission%20certifi%C3%A9e
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Une copie d'émission certifiée (CTC) est alors préparée par le surveillant ou son adjointe... Il n'y a pas de procédures officielles sur les "Certified True Copy". 1, fiche 38, Français, - Copie%20d%27%C3%A9mission%20certifi%C3%A9e
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
no. 815432 - 25 CFSD Summary Investigation Report. 1, fiche 38, Français, - Copie%20d%27%C3%A9mission%20certifi%C3%A9e
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


