TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CTIS [8 fiches]

Fiche 1 2022-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
CONT

A central tire inflation system (CTIS) is a system [that provides] control over the air pressure in each tire of a vehicle as a way to improve performance on different surfaces.

Terme(s)-clé(s)
  • central tyre inflation system

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Le télégonflage est un système qui permet l'adaptation de la pression de l'air à l'intérieur des [pneus] d'un véhicule afin d'améliorer ses performances en fonction du type de surface rencontré.

Terme(s)-clé(s)
  • système central de gonflage de pneumatiques
  • système centralisé de gonflage de pneumatiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"K" Division (Alberta).

Terme(s)-clé(s)
  • Communications Technologies Innovation and Standards

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division K (Alberta).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Terme(s)-clé(s)
  • Services d'enquêtes cyber techniques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mathematical Geography

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Géographie mathématique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Non-Surgical Treatment

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitements non chirurgicaux
OBS

Institut canadien d'information sur la santé, liste des catégories de systèmes d'information en santé.

Terme(s)-clé(s)
  • Système d'information sur les services de thérapie communautaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No. 1810-2 dated 8 June 1988 and published by DTTC 3.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service n° 1810-2 datée du 8 juin 1988 et publiée par DTTC 3.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1985-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Transport of Goods

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Transport de marchandises
OBS

doc. SCIC no. 3200

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :