TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CTS [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive Tracking System
1, fiche 1, Anglais, Comprehensive%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 1, Anglais, CTS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système global de dépistage
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20global%20de%20d%C3%A9pistage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGD 2, fiche 1, Français, SGD
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Budget des dépenses, partie III, Emploi et Immigration Canada. 3, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20global%20de%20d%C3%A9pistage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Consolidated Tariff Schedules
1, fiche 2, Anglais, Consolidated%20Tariff%20Schedules
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 2, Anglais, CTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A database maintained by the WTO [World Trade Organization] Secretariat [that] contains the final bound tariffs of all [its] members, as well as information on implementation periods, initial negotiating rights and other material relevant to a member's commitments. 2, fiche 2, Anglais, - Consolidated%20Tariff%20Schedules
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Listes tarifaires codifiées
1, fiche 2, Français, Listes%20tarifaires%20codifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LTC 1, fiche 2, Français, LTC
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Base de données tenue à jour par le secrétariat de l'OMC [Organisation mondiale du commerce (qui)] contient les droits de douane consolidés finals de tous [ses] membres, ainsi que des renseignements sur les périodes de mise en œuvre, les droits de négociateur primitifs et autres informations pertinentes concernant les engagements des membres. 2, fiche 2, Français, - Listes%20tarifaires%20codifi%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- General Conduct of Military Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Military Personnel Generation Training Group
1, fiche 3, Anglais, Military%20Personnel%20Generation%20Training%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MPGTG 2, fiche 3, Anglais, MPGTG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canadian Forces Support Training Group 3, fiche 3, Anglais, Canadian%20Forces%20Support%20Training%20Group
ancienne désignation, correct
- CFSTG 4, fiche 3, Anglais, CFSTG
ancienne désignation, correct
- CFSTG 4, fiche 3, Anglais, CFSTG
- Commander Training Schools 5, fiche 3, Anglais, Commander%20Training%20Schools
ancienne désignation, correct
- CTS 6, fiche 3, Anglais, CTS
ancienne désignation, correct
- CTS 6, fiche 3, Anglais, CTS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In 2024, the Canadian Forces Support Training Group (CFSTG) reorganized and became the Military Personnel Generation Training Group (MPGTG). 7, fiche 3, Anglais, - Military%20Personnel%20Generation%20Training%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Military Personnel Generation Training Group; MPGTG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 3, Anglais, - Military%20Personnel%20Generation%20Training%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de l'instruction - Génération du personnel militaire
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20l%27instruction%20%2D%20G%C3%A9n%C3%A9ration%20du%20personnel%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GIGPM 2, fiche 3, Français, GIGPM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Groupe de l'instruction de soutien des Forces canadiennes 3, fiche 3, Français, Groupe%20de%20l%27instruction%20de%20soutien%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GISFC 4, fiche 3, Français, GISFC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GISFC 4, fiche 3, Français, GISFC
- Commandant des écoles 5, fiche 3, Français, Commandant%20des%20%C3%A9coles
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cmdt Écoles 5, fiche 3, Français, Cmdt%20%C3%89coles
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En 2024, le Groupe de l'instruction de soutien des Forces Canadiennes (GISFC) a fait l'objet d'une réorganisation et est devenu le Groupe de l'instruction - Génération du personnel militaire (GIGPM). 6, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20l%27instruction%20%2D%20G%C3%A9n%C3%A9ration%20du%20personnel%20militaire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Groupe de l'instruction - Génération du personnel militaire; GIGPM : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20l%27instruction%20%2D%20G%C3%A9n%C3%A9ration%20du%20personnel%20militaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Clear to Send
1, fiche 4, Anglais, Clear%20to%20Send
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 4, Anglais, CTS
correct, nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- clear to send 2, fiche 4, Anglais, clear%20to%20send
correct, nom
- CTS 3, fiche 4, Anglais, CTS
correct, nom
- CTS 3, fiche 4, Anglais, CTS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Description of modem signals. ... Clear to Send (CTS) indicates that the modem is ready to receive data from the computer. 4, fiche 4, Anglais, - Clear%20to%20Send
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The duration field in the RTS [request to send] frame plays a crucial role in managing network traffic and preventing collisions. The duration field specifies the time needed for the entire transmission process, including CTS, data, and acknowledgement frames. 5, fiche 4, Anglais, - Clear%20to%20Send
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission de données
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Prêt à émettre
1, fiche 4, Français, Pr%C3%AAt%20%C3%A0%20%C3%A9mettre
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 4, Français, CTS
correct
- PAE 3, fiche 4, Français, PAE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- prêt à émettre 4, fiche 4, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20%C3%A9mettre
correct
- CTS 4, fiche 4, Français, CTS
correct
- CTS 4, fiche 4, Français, CTS
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Signal] émis par un modem à destination de l'appareil auquel il est associé après une demande d'émission de celui-ci. 4, fiche 4, Français, - Pr%C3%AAt%20%C3%A0%20%C3%A9mettre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- libre para transmitir
1, fiche 4, Espagnol, libre%20para%20transmitir
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Borrar para enviar 2, fiche 4, Espagnol, Borrar%20para%20enviar
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Señal de control de la interfaz del módem, enviada por un equipo de comunicaciones de datos para indicar que el equipo terminal de datos puede comenzar a transmitir los datos. 3, fiche 4, Espagnol, - libre%20para%20transmitir
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cross-border trade in services
1, fiche 5, Anglais, cross%2Dborder%20trade%20in%20services
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CBTS 2, fiche 5, Anglais, CBTS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- crossborder trade in services
- cross-border trade in service
- crossborder trade in service
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- commerce transfrontières des services
1, fiche 5, Français, commerce%20transfronti%C3%A8res%20des%20services
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 5, Français, CTS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
- commerce transfrontalier de services 3, fiche 5, Français, commerce%20transfrontalier%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le commerce transfrontières des services (CTS) est une composante de plus en plus importante du commerce international du Canada. Le CTS concerne la production, la distribution, la commercialisation, la vente et la fourniture d'un service à l'étranger, y compris le paiement par un client pour l'utilisation de ce service. 2, fiche 5, Français, - commerce%20transfronti%C3%A8res%20des%20services
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
commerce transfrontières des services : désignation en usage à Affaires mondiales Canada. 4, fiche 5, Français, - commerce%20transfronti%C3%A8res%20des%20services
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- commerce transfrontières de services
- commerce transfrontière de services
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
- Collaboration with the OQLF
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- carpal tunnel syndrome
1, fiche 6, Anglais, carpal%20tunnel%20syndrome
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 6, Anglais, CTS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- carpal canal syndrome 3, fiche 6, Anglais, carpal%20canal%20syndrome
correct, moins fréquent
- CCS 2, fiche 6, Anglais, CCS
correct, moins fréquent
- CCS 2, fiche 6, Anglais, CCS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A group of symptoms caused by the compression of the median nerve in the wrist, and more precisely, in the carpal tunnel. 3, fiche 6, Anglais, - carpal%20tunnel%20syndrome
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Symptoms of carpal tunnel syndrome include pain of the hand and wrist, as well as tingling and numbness possibly involving the entire hand, but often limited to parts of the thumb, index, middle finger and ring finger through which the median nerve passes. 3, fiche 6, Anglais, - carpal%20tunnel%20syndrome
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
G56.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 4, fiche 6, Anglais, - carpal%20tunnel%20syndrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
- Collaboration avec l'OQLF
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syndrome du canal carpien
1, fiche 6, Français, syndrome%20du%20canal%20carpien
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SCC 2, fiche 6, Français, SCC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- syndrome du tunnel carpien 3, fiche 6, Français, syndrome%20du%20tunnel%20carpien
correct, nom masculin, moins fréquent
- STC 4, fiche 6, Français, STC
correct, nom masculin, moins fréquent
- STC 4, fiche 6, Français, STC
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de symptômes causés par la compression du nerf médian dans le poignet, plus précisément dans le canal carpien. 3, fiche 6, Français, - syndrome%20du%20canal%20carpien
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les symptômes du syndrome du canal carpien comprennent des douleurs à la main et au poignet, de même qu'un fourmillement et un engourdissement pouvant parfois toucher la main entière, mais se limitant souvent aux parties du pouce, de l'index, du majeur et de l'annulaire parcourues par le nerf médian. 3, fiche 6, Français, - syndrome%20du%20canal%20carpien
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
G56.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 5, fiche 6, Français, - syndrome%20du%20canal%20carpien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-06-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Computer Technology Section 1, fiche 7, Anglais, Computer%20Technology%20Section
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Computer Technologies Section
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Section des technologies informatiques
1, fiche 7, Français, Section%20des%20technologies%20informatiques
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- STI 1, fiche 7, Français, STI
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of NATO Committees
- Intelligence (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- COSMIC Top Secret
1, fiche 8, Anglais, COSMIC%20Top%20Secret
correct, OTAN
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 8, Anglais, CTS
correct, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
COSMIC: Chief of Staff Military Intelligence Committee. 3, fiche 8, Anglais, - COSMIC%20Top%20Secret
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
COSMIC Top Secret; CTS: designations to be used by NATO. 3, fiche 8, Anglais, - COSMIC%20Top%20Secret
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Chief of Staff Military Intelligence Committee Top Secret
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres des comités de l'OTAN
- Renseignement (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- COSMIC Très Secret
1, fiche 8, Français, COSMIC%20Tr%C3%A8s%20Secret
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 8, Français, CTS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
COSMIC : Comité du renseignement militaire du chef d'état-major. 3, fiche 8, Français, - COSMIC%20Tr%C3%A8s%20Secret
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
COSMIC Très Secret; CTS : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 8, Français, - COSMIC%20Tr%C3%A8s%20Secret
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Comité du renseignement militaire du chef d'état-major Très Secret
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electronic Warfare
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- all-source cell
1, fiche 9, Anglais, all%2Dsource%20cell
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ASC 2, fiche 9, Anglais, ASC
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
all-source cell; ASC: designations officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board and standardized by NATO. 3, fiche 9, Anglais, - all%2Dsource%20cell
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Guerre électronique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cellule toutes sources
1, fiche 9, Français, cellule%20toutes%20sources
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 9, Français, CTS
correct, nom féminin, uniformisé
- ASC 3, fiche 9, Français, ASC
nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cellule toutes sources; CTS : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 4, fiche 9, Français, - cellule%20toutes%20sources
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
cellule toutes sources; ASC : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 9, Français, - cellule%20toutes%20sources
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- credit transfer system
1, fiche 10, Anglais, credit%20transfer%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 10, Anglais, CTS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The credit transfer system will assist qualified students to move between postsecondary institutions or programs without repeating prior, relevant learning. 3, fiche 10, Anglais, - credit%20transfer%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Grades et diplômes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système de transfert de crédits
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20cr%C3%A9dits
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
ECTS [Système européen de transfert et d'accumulation de crédits] est un système de transfert de crédits lancé dans le cadre du programme ERASMUS [European Action Scheme for the Mobility of University Students]. Il vise à faciliter la mobilité des étudiants et la coopération interuniversitaire en augmentant la transparence et la comparabilité des informations en matière de programmes, d'activités de formation et de parcours de l'étudiant. 2, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20cr%C3%A9dits
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- système de transfert des crédits
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-12-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Blood
- Health Institutions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- permanent blood donor clinic
1, fiche 11, Anglais, permanent%20blood%20donor%20clinic
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- blood donor clinic 2, fiche 11, Anglais, blood%20donor%20clinic
correct
- blood donation centre 3, fiche 11, Anglais, blood%20donation%20centre
correct
- blood donation center 4, fiche 11, Anglais, blood%20donation%20center
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A facility dedicated to blood collection. 5, fiche 11, Anglais, - permanent%20blood%20donor%20clinic
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- blood donors' clinic
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sang
- Établissements de santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- centre de transfusion sanguine
1, fiche 11, Français, centre%20de%20transfusion%20sanguine
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 11, Français, CTS
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- centre des donneurs de sang 3, fiche 11, Français, centre%20des%20donneurs%20de%20sang
correct, nom masculin
- centre de dons de sang 4, fiche 11, Français, centre%20de%20dons%20de%20sang
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les dons de sang sont également anonymes et gratuits. Ils s'effectuent dans un centre de transfusion sanguine (CTS) [...] 2, fiche 11, Français, - centre%20de%20transfusion%20sanguine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Sangre
- Establecimientos de salud
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- clínica de colecta de sangre
1, fiche 11, Espagnol, cl%C3%ADnica%20de%20colecta%20de%20sangre
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Composite Training School
1, fiche 12, Anglais, Composite%20Training%20School
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 12, Anglais, CTS
correct
- KTS 3, fiche 12, Anglais, KTS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Establishments used to provide trade-specific courses and general RCAF [Royal Canadian Air Force] courses to non-air specific trades for which no established RCAF school existed. 4, fiche 12, Anglais, - Composite%20Training%20School
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Composite School
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- École d'instruction mixte
1, fiche 12, Français, %C3%89cole%20d%27instruction%20mixte
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 12, Français, CTS
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- SHAPE Technical Center 1, fiche 13, Anglais, SHAPE%20Technical%20Center
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- SHAPE Technical Centre 2, fiche 13, Anglais, SHAPE%20Technical%20Centre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Centre technique du SHAPE
1, fiche 13, Français, Centre%20technique%20du%20SHAPE
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- call termination service
1, fiche 14, Anglais, call%20termination%20service
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 14, Anglais, CTS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
As set out in the model tariff, CTS is the default (or primary) arrangement for the termination of local calls coming from outside the [local interconnection region (LIR)], while the bill-and-keep approach is an optional arrangement that is allowed only if both parties mutually agree to its use. 1, fiche 14, Anglais, - call%20termination%20service
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- service de raccordement d’appels
1, fiche 14, Français, service%20de%20raccordement%20d%26rsquo%3Bappels
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SRA 1, fiche 14, Français, SRA
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Tel qu’établi dans le tarif modèle, le SRA est la méthode par défaut (ou première) pour raccorder des appels locaux provenant de l’extérieur d’une [région d’interconnexion locale (RIL)], alors que l’approche de la facturation-conservation est une solution de rechange autorisée uniquement si les deux parties ont convenu de son utilisation. 1, fiche 14, Français, - service%20de%20raccordement%20d%26rsquo%3Bappels
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Compensation Tracking System
1, fiche 15, Anglais, Compensation%20Tracking%20System
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 15, Anglais, CTS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Système de suivi de la Rémunération
1, fiche 15, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20la%20R%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SSR 1, fiche 15, Français, SSR
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- System Names
- Control Systems (Electronic Instrumentation)
- Public Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Client Tracking System 1, fiche 16, Anglais, Client%20Tracking%20System
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
- Administration publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Système de suivi des clients
1, fiche 16, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20clients
non officiel, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Système de suivi de la clientèle 2, fiche 16, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20la%20client%C3%A8le
nom masculin
- SSC 2, fiche 16, Français, SSC
non officiel, nom masculin
- SSC 2, fiche 16, Français, SSC
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Associé à la base de données WINEXPORT. 3, fiche 16, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20clients
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Il permet de mieux gérer les services offerts à la clientèle dans les missions. 4, fiche 16, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20clients
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international]. 3, fiche 16, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20des%20clients
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-05-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- communications technology satellite
1, fiche 17, Anglais, communications%20technology%20satellite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 17, Anglais, CTS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Canada's experimental Communications Technology Satellite (CTS) envisages the use of transportable earth stations with 10-foot antennas for two-way voice, data, radio and television service. 3, fiche 17, Anglais, - communications%20technology%20satellite
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- satellite technologique de télécommunication
1, fiche 17, Français, satellite%20technologique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- STT 2, fiche 17, Français, STT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Satellite de télécommunication à mince faisceau d'émission permettant la transmission bidirectionnelle et directe de signaux radioélectriques (télévision, radio, téléphone, transmission de données, etc.) au moyen de stations terrestres réduites. 3, fiche 17, Français, - satellite%20technologique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Aussi le STT sera-t-il muni de deux immenses voilures qui se déploieront dans l'espace, comme un accordéon, pour absorber les radiations solaires et alimenter le satellite en énergie électrique. 4, fiche 17, Français, - satellite%20technologique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
satellite technologique de télécommunication; STT : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 5, fiche 17, Français, - satellite%20technologique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Service Transformation Committee
1, fiche 18, Anglais, Service%20Transformation%20Committee
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- STC 1, fiche 18, Anglais, STC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Service Transformation Committee (STC)is a group of senior program managers from across government who are leading key service transformation and integration initiatives. The committee engages the community of business managers in developing strategies that promote the rethinking of services rather than their automation, and the move from program silos to integrated services that better respond to client needs. STC also articulates a multi-channel services delivery vision for the Government of Canada and a migration strategy, including evolution of the Service Canada Network; identifies and promotes opportunities for transforming of integrating services from a client-centric perspective; and identifies opportunities for the development or use of common business processes. 1, fiche 18, Anglais, - Service%20Transformation%20Committee
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comité sur la transformation des services
1, fiche 18, Français, Comit%C3%A9%20sur%20la%20transformation%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 18, Français, CTS
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Comité sur la transformation des services (CTS) est un groupe de gestionnaires principaux de programmes provenant de l'ensemble de l'administration fédérale et dirigeant des initiatives clés de transformation et d'intégration des services. Le Comité amène les gestionnaires des opérations à élaborer des stratégies favorisant une revue des services plutôt que leur automatisation, ainsi que la transition du cloisonnement des programmes à l'intégration des services afin de répondre plus efficacement aux besoins des clients. Il formule également une vision de la prestation des services interréseaux pour le gouvernement du Canada ainsi qu'une stratégie d'adaptation, ce qui comprend l'évolution du réseau de Service Canada, la détermination et la promotion des possibilités de transformation et d'intégration des services d'un point de vue axé sur le client et la définition de possibilités d'élaborer ou d'utiliser des processus opérationnels communs. 1, fiche 18, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20la%20transformation%20des%20services
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2008-07-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Training of Personnel
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- comprehensive test scenario 1, fiche 19, Anglais, comprehensive%20test%20scenario
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A dynamic test scenario consisting of an integrated sequence of Primary and Secondary Malfunctions that creates a succession of abnormal plant conditions, failures or transients and that requires candidates to demonstrate their skills in all competency areas measured by the examination. 1, fiche 19, Anglais, - comprehensive%20test%20scenario
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- scénario d'examen complet
1, fiche 19, Français, sc%C3%A9nario%20d%27examen%20complet
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SEC 1, fiche 19, Français, SEC
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Scénario d'examen dynamique comportant une séquence cohérente de défaillances principales et secondaires qui créent une succession de conditions anormales, de pannes ou de perturbations qui exigent que les candidats démontrent leurs compétences dans chacun des champs de compétence évalués par l'examen. 1, fiche 19, Français, - sc%C3%A9nario%20d%27examen%20complet
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- course training standard
1, fiche 20, Anglais, course%20training%20standard
correct, Canada, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 20, Anglais, CTS
correct, Canada, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. [Annex A to Distribution List NO 1218-1. (DTTC), 25 May 1990]. 2, fiche 20, Anglais, - course%20training%20standard
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
course training standard; CTS: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 20, Anglais, - course%20training%20standard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- norme de cours
1, fiche 20, Français, norme%20de%20cours
correct, nom féminin, Canada, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- NORCO 1, fiche 20, Français, NORCO
correct, nom féminin, Canada, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. [Annexe A de la Liste de diffusion n° 1218-1. (DTTC) du 25 mai 1990]. 2, fiche 20, Français, - norme%20de%20cours
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
norme de cours; NORCO : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 20, Français, - norme%20de%20cours
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-04-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tourism
- Statistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Travel Survey of Residents of Canada
1, fiche 21, Anglais, Travel%20Survey%20of%20Residents%20of%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- TSRC 1, fiche 21, Anglais, TSRC
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Canadian Travel Survey 2, fiche 21, Anglais, Canadian%20Travel%20Survey
ancienne désignation, correct
- CTS 1, fiche 21, Anglais, CTS
ancienne désignation, correct
- CTS 1, fiche 21, Anglais, CTS
- Canadian Vacation Pattern Study 3, fiche 21, Anglais, Canadian%20Vacation%20Pattern%20Study
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada, Survey number 3810. 1, fiche 21, Anglais, - Travel%20Survey%20of%20Residents%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed by the Canadian Travel Unit of Statistics Canada. 4, fiche 21, Anglais, - Travel%20Survey%20of%20Residents%20of%20Canada
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Travel Survey of Canadian Residents
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tourisme
- Statistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Enquête sur les voyages des résidents du Canada
1, fiche 21, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20voyages%20des%20r%C3%A9sidents%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- EVRC 1, fiche 21, Français, EVRC
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Enquête sur les voyages des Canadiens 2, fiche 21, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20voyages%20des%20Canadiens
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- EVC 1, fiche 21, Français, EVC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- EVC 1, fiche 21, Français, EVC
- Étude sur les habitudes de vacances des canadiens 3, fiche 21, Français, %C3%89tude%20sur%20les%20habitudes%20de%20vacances%20des%20canadiens
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada, Enquête numéro 3810. 1, fiche 21, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20voyages%20des%20r%C3%A9sidents%20du%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Tous les renseignements ont été confirmés auprès de l'Unité des voyages canadiens de Statistique Canada. 4, fiche 21, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20voyages%20des%20r%C3%A9sidents%20du%20Canada
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur les voyages des résidents canadiens
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-12-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Building Insulation and Acoustical Design
- Walls and Partitions
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- sound transmission class
1, fiche 22, Anglais, sound%20transmission%20class
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- STC 1, fiche 22, Anglais, STC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[A] single number rating system which represents the sound transmission loss performance of a wall. 1, fiche 22, Anglais, - sound%20transmission%20class
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Isolation et acoustique architecturale
- Murs et cloisons
Fiche 22, La vedette principale, Français
- classe de transmission sonore
1, fiche 22, Français, classe%20de%20transmission%20sonore
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 22, Français, CTS
nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- classe de transmission acoustique 2, fiche 22, Français, classe%20de%20transmission%20acoustique
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Mesure à un chiffre de l'aptitude d'une structure [notamment un mur] à agir comme barrière sonore à 16 fréquences de conversation variant de 125 à 4 000 Hz. 1, fiche 22, Français, - classe%20de%20transmission%20sonore
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[La classe de transmission du son] mesure l'aptitude d'un mur ou d'une autre construction à bloquer le son. La CTS est une mesure en décibel de la différence entre l'énergie sonore qui heurte le panneau ou la construction d'un côté et l'énergie sonore transmise de l'autre côté. 1, fiche 22, Français, - classe%20de%20transmission%20sonore
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-06-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Electronic Publishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- computerized typesetting
1, fiche 23, Anglais, computerized%20typesetting
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- C.T.S. 1, fiche 23, Anglais, C%2ET%2ES%2E
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- computer typesetting 1, fiche 23, Anglais, computer%20typesetting
correct
- C.T.S. 1, fiche 23, Anglais, C%2ET%2ES%2E
correct
- C.T.S. 1, fiche 23, Anglais, C%2ET%2ES%2E
- electronic composition 2, fiche 23, Anglais, electronic%20composition
correct
- computerized type-setting 3, fiche 23, Anglais, computerized%20type%2Dsetting
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The range of computer operations used to assist the process of typesetting. 1, fiche 23, Anglais, - computerized%20typesetting
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In its simple application, it is concerned with automatic justification, hyphenation and the advantages associated with stored data for typesetting different typefaces and sizes. In a more sophisticated approach, it embraces display, page make-up, sorting, updating, merging and the information for avoiding re-keyboarding. 1, fiche 23, Anglais, - computerized%20typesetting
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- CTS
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Éditique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- composition par ordinateur
1, fiche 23, Français, composition%20par%20ordinateur
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- composition assistée par ordinateur 2, fiche 23, Français, composition%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
correct, nom féminin
- composition automatique 3, fiche 23, Français, composition%20automatique
correct, nom féminin
- composition programmée 3, fiche 23, Français, composition%20programm%C3%A9e
correct, nom féminin
- composition informatisée 4, fiche 23, Français, composition%20informatis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Série d'opérations comprenant la mémorisation de données sous forme numérique, le traitement de texte et la composition proprement dite. 1, fiche 23, Français, - composition%20par%20ordinateur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il peut s'agir d'un système simple qui laisse à l'ordinateur le soin de justifier les lignes et de couper les mots ou, encore, d'un système plus complexe allant jusqu'au système de composition de pages complètes comportant un terminal d'édition. 1, fiche 23, Français, - composition%20par%20ordinateur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Publicación electrónica
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- composición tipográfica por computadora
1, fiche 23, Espagnol, composici%C3%B3n%20tipogr%C3%A1fica%20por%20computadora
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- composición tipográfica por ordenador 1, fiche 23, Espagnol, composici%C3%B3n%20tipogr%C3%A1fica%20por%20ordenador
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Uso de una computadora (ordenador) [...] para procesar un medio de entrada, resultante en un medio de salida alineado en los márgenes, con guiones y configurado en forma de imprenta. 1, fiche 23, Espagnol, - composici%C3%B3n%20tipogr%C3%A1fica%20por%20computadora
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-03-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Clothe the Soldier
1, fiche 24, Anglais, Clothe%20the%20Soldier
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 24, Anglais, CTS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In September 1996, the Clothe the Soldier (CTS) project was formally approved with the mandate to acquire and issue, as expeditiously as possible, the 24 highest priority items of individual operational clothing and equipment within the Land Force. 1, fiche 24, Anglais, - Clothe%20the%20Soldier
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Clothe the Soldier project
- Clothe the Soldier program
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Habillez le soldat
1, fiche 24, Français, Habillez%20le%20soldat
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- HLS 1, fiche 24, Français, HLS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En septembre 1996, le projet «Habillez le soldat» (HLS) a été officiellement approuvé. Son mandat consiste à acquérir et à distribuer, le plus rapidement possible, les 24 articles d'équipement et de vêtement individuels et opérationnels auxquels sont accordés la plus grande priorité au sein de la Force terrestre. 1, fiche 24, Français, - Habillez%20le%20soldat
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Programme d'acquisition de vêtements de combat. 2, fiche 24, Français, - Habillez%20le%20soldat
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- projet Habillez le soldat
- programme Habillez le soldat
- Programme d'habillement du soldat
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Physics
- Food Industries
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- thermo-stimulated current
1, fiche 25, Anglais, thermo%2Dstimulated%20current
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- thermostimulated current 2, fiche 25, Anglais, thermostimulated%20current
correct
- thermally stimulated current 3, fiche 25, Anglais, thermally%20stimulated%20current
correct
- TSC 4, fiche 25, Anglais, TSC
correct
- TSC 4, fiche 25, Anglais, TSC
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Physique
- Industrie de l'alimentation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- courant thermostimulé
1, fiche 25, Français, courant%20thermostimul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 25, Français, CTS
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Méthode de contrôle des hormones dans la viande par orientation des protéines à l'aide d'un champ électrique et congélation qui fixe cette orientation puis mesure du champ créé par la réorientation des acides aminés après augmentation de la température. 3, fiche 25, Français, - courant%20thermostimul%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Ils ont pour cela appliqué la méthode dite des courants thermostimulés, sur des viandes d'animaux traités. 4, fiche 25, Français, - courant%20thermostimul%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- System Names
- Records Management (Management)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Correspondence Tracking System
1, fiche 26, Anglais, Correspondence%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 26, Anglais, CTS
correct, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des documents (Gestion)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Système de suivi de la correspondance
1, fiche 26, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20la%20correspondance
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
- SSC 2, fiche 26, Français, SSC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- IT Security
- Government Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- top secret security
1, fiche 27, Anglais, top%20secret%20security
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- TSS 1, fiche 27, Anglais, TSS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
This access on the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] host mainframe is controlled through Top Secret Security (TSS) profile attached to the client department's user ID. 2, fiche 27, Anglais, - top%20secret%20security
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Comptabilité publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- classé très secret
1, fiche 27, Français, class%C3%A9%20tr%C3%A8s%20secret
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CTS 2, fiche 27, Français, CTS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'accès à l'ordinateur central hôte de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] est contrôlé au moyen de profils d'information classés très secret (CTS) liés à l'identificateur (ID) de l'utilisateur du ministère client. 3, fiche 27, Français, - class%C3%A9%20tr%C3%A8s%20secret
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Canadian Society of Transplantation
1, fiche 28, Anglais, Canadian%20Society%20of%20Transplantation
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- CST 2, fiche 28, Anglais, CST
correct, Canada
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Canadian Transplantation Society 3, fiche 28, Anglais, Canadian%20Transplantation%20Society
ancienne désignation, correct
- CTS 4, fiche 28, Anglais, CTS
correct, Canada
- CTS 4, fiche 28, Anglais, CTS
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. The Canadian Transplantation Society is changing its name to the Canadian Society for Transplantation (CST). This is because of the confusion with the Canadian Thoracic Society, who also use the acronym CTS. 1, fiche 28, Anglais, - Canadian%20Society%20of%20Transplantation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Société canadienne de transplantation
1, fiche 28, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20transplantation
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- SCT 2, fiche 28, Français, SCT
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 28, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20transplantation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-03-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Special-Language Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- clinical trial status 1, fiche 29, Anglais, clinical%20trial%20status
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- situation relative aux essais cliniques
1, fiche 29, Français, situation%20relative%20aux%20essais%20cliniques
proposition, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SEC 1, fiche 29, Français, SEC
proposition, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Central Travel Service
1, fiche 30, Anglais, Central%20Travel%20Service
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 30, Anglais, CTS
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 30, Anglais, - Central%20Travel%20Service
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transports
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Service central des voyages
1, fiche 30, Français, Service%20central%20des%20voyages
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
- SCV 2, fiche 30, Français, SCV
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 30, Français, - Service%20central%20des%20voyages
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-11-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- System Names
- Training of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canadian Training System 1, fiche 31, Anglais, Canadian%20Training%20System
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Perfectionnement et formation du personnel
- Travail et emploi
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Système d'instruction du Canada
1, fiche 31, Français, Syst%C3%A8me%20d%27instruction%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- SIC 1, fiche 31, Français, SIC
nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Texte portant sur l'octroi d'équivalences. 1, fiche 31, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27instruction%20du%20Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Commander's Training Session 1, fiche 32, Anglais, Commander%27s%20Training%20Session
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Séance de formation du commandant
1, fiche 32, Français, S%C3%A9ance%20de%20formation%20du%20commandant
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Séminaire de plusieurs jours animé par le commandant de la 1re Escadre. 1, fiche 32, Français, - S%C3%A9ance%20de%20formation%20du%20commandant
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Bureau du commandant, 1re Escadre. 1, fiche 32, Français, - S%C3%A9ance%20de%20formation%20du%20commandant
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cardiovascular System
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Thoracic Society
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Thoracic%20Society
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 33, Anglais, CTS
correct, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Thoracic%20Society
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Système cardio-vasculaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Société canadienne de thoracologie
1, fiche 33, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20thoracologie
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 33, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20thoracologie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-08-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- custody transfer system 1, fiche 34, Anglais, custody%20transfer%20system
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
For level, density and temperature of LNG [liquefied natural gas]. 2, fiche 34, Anglais, - custody%20transfer%20system
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 34, La vedette principale, Français
- installation de télémesure
1, fiche 34, Français, installation%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesure
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Des niveaux, densités et températures du GNL [gaz naturel liquéfié]. 2, fiche 34, Français, - installation%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesure
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-02-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- common time source 1, fiche 35, Anglais, common%20time%20source
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- source horaire commune
1, fiche 35, Français, source%20horaire%20commune
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 35, Français, CTS
nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : fascicules bleus de TC. 1, fiche 35, Français, - source%20horaire%20commune
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- communication technology satellite 1, fiche 36, Anglais, communication%20technology%20satellite
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- satellite technologique de communication 1, fiche 36, Français, satellite%20technologique%20de%20communication
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-12-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Committee on the Tracking of Science
1, fiche 37, Anglais, Committee%20on%20the%20Tracking%20of%20Science
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- CTS 1, fiche 37, Anglais, CTS
correct, international
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Inter-Union Commission on Science Teaching 1, fiche 37, Anglais, Inter%2DUnion%20Commission%20on%20Science%20Teaching
ancienne désignation, correct, international
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Committee on the Tracking of Science
1, fiche 37, Français, Committee%20on%20the%20Tracking%20of%20Science
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 37, Français, CTS
correct, international
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Inter-Union Commission on Science Teaching 1, fiche 37, Français, Inter%2DUnion%20Commission%20on%20Science%20Teaching
ancienne désignation, correct, international
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-10-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Social Problems
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Conflict Tactics Scale
1, fiche 38, Anglais, Conflict%20Tactics%20Scale
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- CTS 2, fiche 38, Anglais, CTS
correct, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Murray A. Straus's Conflict Tactics Scale (1979). Information found in Pascal's Database. 3, fiche 38, Anglais, - Conflict%20Tactics%20Scale
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Problèmes sociaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Conflict Tactics Scale
1, fiche 38, Français, Conflict%20Tactics%20Scale
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 38, Français, CTS
correct, États-Unis
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les amples écarts existant dans les estimations de la prévalence de l'agression dans la vie des couples montrent simplement l'absence d'une définition uniforme et adéquate de l'agression conjugale. On a cherché à cerner la notion par validation de l'instrument psychométrique le plus utilisé dans ce domaine: le test Conflict Tactics Scales de Straus (1979). Renseignements trouvés dans la base de données Pascal 1, fiche 38, Français, - Conflict%20Tactics%20Scale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1990-12-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Contact Test Set
1, fiche 39, Anglais, Contact%20Test%20Set
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Testeur portable de premier échelon
1, fiche 39, Français, Testeur%20portable%20de%20premier%20%C3%A9chelon
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le CTS (Contact Test Set) est un testeur portable de la taille d'un poste portable de télévision, utilisé au niveau de 1er échelon. Il permet l'identification des défaillances des matériels électroniques. 1, fiche 39, Français, - Testeur%20portable%20de%20premier%20%C3%A9chelon
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-07-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- secondary transit centre
1, fiche 40, Anglais, secondary%20transit%20centre
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- centre de transit secondaire
1, fiche 40, Français, centre%20de%20transit%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 40, Français, CTS
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Organe du réseau public permettant, directement ou via un ou plusieurs centres de transit principaux (CTP), la constitution des liaisons nécessaires aux abonnés. 1, fiche 40, Français, - centre%20de%20transit%20secondaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Chief Technical Services 1, fiche 41, Anglais, Chief%20Technical%20Services
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Chef - services techniques 1, fiche 41, Français, Chef%20%2D%20services%20techniques
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1985-08-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- cash transmittal slip 1, fiche 42, Anglais, cash%20transmittal%20slip
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bordereau de transfert de caisse
1, fiche 42, Français, bordereau%20de%20transfert%20de%20caisse
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- BTC 1, fiche 42, Français, BTC
nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
PFC A-FN-105-001/AG-001, chapitre 7. 1, fiche 42, Français, - bordereau%20de%20transfert%20de%20caisse
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


