TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CUELLO CIERVO [1 fiche]

Fiche 1 2005-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
  • Animal Anatomy
DEF

Conformation fault in which the neck appears to be "upside down", concave along its upper edge with a consequent bulging of muscles along the lower edge.

CONT

The ewe neck is the one whose underneck shows a considerable bulge, while its topline shows a dip in front of the withers.

CONT

As a horse that had only "run left for a living," he was very stiff to his right, and his strong "Ewe" neck made him look like a camel.

CONT

The mule had a short camel neck and rafter hips.

OBS

The term ewe-necked refers to a neck that appears to be put on upside down and a horse with a swan-neck has a very long neck, usually with excessive bend similar to a swan, from which the term is taken.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
  • Anatomie animale
CONT

Encolure de cerf : bord supérieur concave et bord inférieur convexe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado caballar
  • Anatomía animal
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :