TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CUERPO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- human body
1, fiche 1, Anglais, human%20body
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- body 2, fiche 1, Anglais, body
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The human body is divided into several major regions: the head, neck, trunk, upper limbs, and lower limbs. 3, fiche 1, Anglais, - human%20body
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
human body: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Anglais, - human%20body
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 1, Anglais, - human%20body
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps humain
1, fiche 1, Français, corps%20humain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- corps 2, fiche 1, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le corps humain comporte une tête portée par le cou, un tronc (thorax et abdomen) s'appuyant sur le bassin, deux membres supérieurs et deux membres inférieurs. 3, fiche 1, Français, - corps%20humain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
corps humain : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Français, - corps%20humain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.000 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Français, - corps%20humain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 1, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 2, Anglais, body
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Designates the "weight" of flavor of a wine. A full body is an essential characteristic of most fine red wines and also of such great sweet white wines as Sauternes .... 2, fiche 2, Anglais, - body
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Good body. 3, fiche 2, Anglais, - body
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corps
1, fiche 2, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Qui a du «corps». Vin bien charpenté, bien constitué, donne une sensation de plein. 2, fiche 2, Français, - corps
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On désigne par ce qualificatif les boissons riches en extrait avec une vinosité sensible, de saveur agréable. 3, fiche 2, Français, - corps
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Force d'un vin. 4, fiche 2, Français, - corps
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 2, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Consistencia del vino en el paladar, que viene determinado por una serie de elementos [tales como, extractos,] graduación alcohólica, materias reductoras, nobleza de origen, etcétera. 2, fiche 2, Espagnol, - cuerpo
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El término “cuerpo” se aplica a un vino cuando este posee fuerza, es completo, de pronunciado sabor y lleno en boca [...] El cuerpo es un importante parámetro para medir el peso de un vino, que viene determinado principalmente por su fuerza alcohólica, además de por su “extracto” (dimensión de gran importancia en un vino que equivale a la suma de sus sustancias sólidas, entre las que se incluyen taninos, pigmentos, azúcares, minerales y glicerol). Cuanto más cuerpo tiene un vino, menos acuoso resulta en [la] boca. 3, fiche 2, Espagnol, - cuerpo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tower body
1, fiche 3, Anglais, tower%20body
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Isolateurs et supports (Électricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fût
1, fiche 3, Français, f%C3%BBt
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ce pylône, formé de nombreux profilés assemblés par boulonnage, se compose essentiellement de deux parties : la tête et le fût. 1, fiche 3, Français, - f%C3%BBt
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aisladores y soportes (Electricidad)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fuste de torre
1, fiche 3, Espagnol, fuste%20de%20torre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cuerpo 1, fiche 3, Espagnol, cuerpo
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stage
1, fiche 4, Anglais, stage
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An element of the missile or propulsion system that generally separates from the missile at burnout or cut-off. Stages are numbered chronologically in order of burning. 1, fiche 4, Anglais, - stage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
stage: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 4, Anglais, - stage
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étage
1, fiche 4, Français, %C3%A9tage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Élément d'un missile ou d'un système de propulsion qui se sépare généralement du missile à la fin de la combustion ou à l'arrêt de la propulsion. Les étages sont numérotés chronologiquement par ordre de combustion. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
étage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9tage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Misiles y cohetes
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 4, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- elemento 1, fiche 4, Espagnol, elemento
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Parte de un misil o sistema de propulsión que se separa generalmente del misil al acabar su combustión o cuando se corta ésta. Los cuerpos se numeran correlativamente según su orden de combustión. 1, fiche 4, Espagnol, - cuerpo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-09-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Accounting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- corpus
1, fiche 5, Anglais, corpus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- corpus of the estate 2, fiche 5, Anglais, corpus%20of%20the%20estate
correct
- estate capital 3, fiche 5, Anglais, estate%20capital
correct
- capital 3, fiche 5, Anglais, capital
correct, nom
- principal 3, fiche 5, Anglais, principal
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The principal of an estate, as contrasted with its income. 4, fiche 5, Anglais, - corpus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Comptabilité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- masse successorale
1, fiche 5, Français, masse%20successorale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- masse des biens 2, fiche 5, Français, masse%20des%20biens
correct, nom féminin
- masse 1, fiche 5, Français, masse
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Capital d'une succession, par opposition aux revenus qui en découlent. 1, fiche 5, Français, - masse%20successorale
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La déclaration que produit l'exécuteur testamentaire (executor) porte sur la masse des biens (corpus of the estate) et le degré de parenté (statement of value and relationship). 3, fiche 5, Français, - masse%20successorale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (common law)
- Contabilidad
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 5, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- capital de un fondo 1, fiche 5, Espagnol, capital%20de%20un%20fondo
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- body blank
1, fiche 6, Anglais, body%20blank
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A cut and notched sheet of metal used in forming a can or drum body on the body maker. 2, fiche 6, Anglais, - body%20blank
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 6, La vedette principale, Français
- flan
1, fiche 6, Français, flan
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Embalajes de metal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- troquel
1, fiche 6, Espagnol, troquel
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- cuerpo 1, fiche 6, Espagnol, cuerpo
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


