TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DAAD [4 fiches]

Fiche 1 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Training of Personnel
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Economics
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Économique
  • Pédagogie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Economía
  • Pedagogía
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Training of Personnel
OBS

The German abbreviation "DAAD" which is often used in English and French Texts stands for "Deutscher Akademischer Austauschdienst".

Terme(s)-clé(s)
  • DAAD

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

L'abréviation allemande "DAAD" qui est souvent utilisée dans les textes anglais et français signifie "Deutscher Akademischer Austauschdienst".

Terme(s)-clé(s)
  • DAAD

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviation mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Abréviation et titre français tirés de l'Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :