TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DABBER [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

dabber: an item in the "Printing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tapette : objet de la classe «Outils et équipement d'impression» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Printing Processes - Various
DEF

A sheepskin or buckskin pad on a wooden handle used to ink type.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Procédés d'impression divers
DEF

Tampon de cuir rembourré, muni d'un manche, pour l'encrage manuel des formes imprimantes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
DEF

A pad of cotton used by the engraver to apply an acid-resistant varnish to the plate before hand or machine engraving.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Tampon de coton entouré de soie employé par les graveurs pour recouvrir une planche d'un vernis protecteur (mélanges de cires et de résines) avant de la graver à la main ou à la machine.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Aluminum

Français

Domaine(s)
  • Aluminium
OBS

«broche d'un moule en terre» : fonderie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :