TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DAME [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- oarlock
1, fiche 1, Anglais, oarlock
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rowlock 2, fiche 1, Anglais, rowlock
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A structure on the gunwale of a boat, forming a fulcrum for the oar in rowing and consisting usually of a notch, a rounded fork, or two tholes. 3, fiche 1, Anglais, - oarlock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dame de nage
1, fiche 1, Français, dame%20de%20nage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tolet à fourche 2, fiche 1, Français, tolet%20%C3%A0%20fourche
correct, nom masculin, uniformisé
- dame 2, fiche 1, Français, dame
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ferrure en forme de croissant [...] fichée sur la fargue (ou toletière) d'une embarcation pour servir de point d'appui à l'aviron pendant la nage. 3, fiche 1, Français, - dame%20de%20nage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tolet à fourche; dame : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 1, Français, - dame%20de%20nage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- chumacera de remo
1, fiche 1, Espagnol, chumacera%20de%20remo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- chumacera 2, fiche 1, Espagnol, chumacera
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rebajo semicircular practicado en la falca de los botes, generalmente forrado de hierro o bronce, que sirve para que en él juegue el remo. 2, fiche 1, Espagnol, - chumacera%20de%20remo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sustituye al tolete. 2, fiche 1, Espagnol, - chumacera%20de%20remo
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- checker
1, fiche 2, Anglais, checker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
checker: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - checker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dame
1, fiche 2, Français, dame
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dame : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - dame
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-01-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tamper
1, fiche 3, Anglais, tamper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hand tamper 2, fiche 3, Anglais, hand%20tamper
correct
- beetle 3, fiche 3, Anglais, beetle
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Hand tamping can be done in limited areas, using either a manufactured hand tamper with a metal base 8 in. square and a 4 ft. handle or a 2x4 or 4x4 in. piece of timber with a handle (if there is a danger of the metal fracturing the conduit). 4, fiche 3, Anglais, - tamper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 3, La vedette principale, Français
- compacteur manuel
1, fiche 3, Français, compacteur%20manuel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dame 2, fiche 3, Français, dame
correct, nom féminin
- hie 3, fiche 3, Français, hie
correct, nom féminin
- demoiselle 4, fiche 3, Français, demoiselle
correct, nom féminin
- pilon 5, fiche 3, Français, pilon
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Instrument formé d'une] tête de 10 [pouces] x 10 [pouces] en acier forgé[, d'un] manche ultra-résistant en fibre de verre de 48 [pouces et qui est] idéal pour compacter et niveler le sol, l'asphalte et le gravier [...] 6, fiche 3, Français, - compacteur%20manuel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Herramientas manuales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pisón manual
1, fiche 3, Espagnol, pis%C3%B3n%20manual
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-06-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
- Weapon Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Director Ammunition Maintenance Engineering
1, fiche 4, Anglais, Director%20Ammunition%20Maintenance%20Engineering
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DAME 2, fiche 4, Anglais, DAME
correct, voir observation
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 3, fiche 4, Anglais, - Director%20Ammunition%20Maintenance%20Engineering
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directeur - Munitions (Génie et maintenance)
1, fiche 4, Français, Directeur%20%2D%20Munitions%20%28G%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DMMG 2, fiche 4, Français, DMMG
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 3, fiche 4, Français, - Directeur%20%2D%20Munitions%20%28G%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Munitions (Génie et maintenance)
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fixed rowlock
1, fiche 5, Anglais, fixed%20rowlock
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fixed oarlock 2, fiche 5, Anglais, fixed%20oarlock
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dame
1, fiche 5, Français, dame
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- chumacera
1, fiche 5, Espagnol, chumacera
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tamper 1, fiche 6, Anglais, tamper
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dame
1, fiche 6, Français, dame
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Trou semicirculaire qui sert de point d'appui à la godille sur le tableau arrière. 1, fiche 6, Français, - dame
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une dame de godille. 1, fiche 6, Français, - dame
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- escálamo
1, fiche 6, Espagnol, esc%C3%A1lamo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- manigueta 1, fiche 6, Espagnol, manigueta
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- packed 1, fiche 7, Anglais, packed
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When snow accumulates ... the skier is faced with a slightly different technical problem from that of the usual packed surface. 1, fiche 7, Anglais, - packed
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le slalom est une descente sur une large piste damée à travers une série de portes dont le franchissement est obligatoire. 1, fiche 7, Français, - dam%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


