TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DEEP STROKING [1 fiche]

Fiche 1 2012-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
OBS

Information given by a rehabilitation specialist.

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
CONT

On réserve le nom de décordage à des pressions glissées profondes effectuées perpendiculairement aux fibres musculaires (muscles paravertébraux, des cuisses...) hypotoniques [...] ou contracturés.

CONT

Pressions glissées profondes - [...] La visée thérapeutique est surtout la facilitation de la circulation de retour, avec de possibles modulations de pression, faibles (drainage lymphatique) ou plus accentuées (circulation veineuse profonde).

CONT

[Effets de] effleurage profond : Action sur les muscles (décontraction); Augmentation de la circulation sanguine et lymphatique, les manœuvres étant toujours effectuées dans le sens de la circulation de retour.

OBS

effleurage : Technique de massage faite de glissements légers exécutés avec le plat de la main ou la pulpe des doigts sur la surface cutanée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :