TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DERIVACION [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vascular Surgery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bypass
1, fiche 1, Anglais, bypass
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A shunt or detour through an alternate vessel, created surgically to provide an auxiliary flow for blood or other fluids. 1, fiche 1, Anglais, - bypass
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chirurgie vasculaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pontage
1, fiche 1, Français, pontage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acte chirurgical [que] consiste à contourner un vaisseau sanguin défaillant en le remplaçant par un tube synthétique ou une autre partie d'un vaisseau sanguin prélevé sur le patient, pour rétablir une circulation optimale en la connectant au vaisseau sanguin défaillant avant et après la zone de l'obstruction. 2, fiche 1, Français, - pontage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le pontage est [...] utilisé pour traiter des artères obstruées qui entravent la circulation sanguine. [...] le pontage se décline en plusieurs types d'intervention, désignés en fonction de leur localisation : pontage coronarien pour le cœur, pontage fémoral pour les membres inférieurs, pontage carotidien pour les artères du cou [...] 2, fiche 1, Français, - pontage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cirugía vascular
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- baipás
1, fiche 1, Espagnol, baip%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- derivación 1, fiche 1, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conducto alternativo por el que, mediante una operación quirúrgica, se desvía toda la corriente sanguínea o parte de ella para facilitar la circulación. 1, fiche 1, Espagnol, - baip%C3%A1s
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
baipás; derivación: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "baipás", plural "baipases", es el resultado de la adaptación al castellano del inglés "bypass" [...] Por su parte, el Diccionario de términos médicos (Real Academia Nacional de Medicina, España) registra el anglicismo "bypass" [...] y su adaptación "baipás", así como el término "derivación", pero prefiere este último, sobre todo cuando se refiere a la "derivación vascular" o a la "derivación coronaria". 1, fiche 1, Espagnol, - baip%C3%A1s
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
derivación coronaria, derivación vascular 2, fiche 1, Espagnol, - baip%C3%A1s
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
baipás gástrico 2, fiche 1, Espagnol, - baip%C3%A1s
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- referral
1, fiche 2, Anglais, referral
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The referring of an individual to an expert or specialist for advice ... 2, fiche 2, Anglais, - referral
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aiguillage
1, fiche 2, Français, aiguillage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- orientation 1, fiche 2, Français, orientation
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action d'orienter une personne vers des services spécialisés. 2, fiche 2, Français, - aiguillage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos de salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 2, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Proceso por el que un paciente o la familia de un paciente tiene acceso a otros recursos sanitarios de la comunidad. 1, fiche 2, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- jump
1, fiche 3, Anglais, jump
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 3, Anglais, branch
correct, nom
- transfer 3, fiche 3, Anglais, transfer
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A departure from the sequential execution of instructions or statements. 4, fiche 3, Anglais, - jump
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A jump is caused by an appropriate instruction or statement, in contrast to asynchronous interruption or interruption due to an exception where control is transferred to an exception handler. 4, fiche 3, Anglais, - jump
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
jump: term and definition standardized by ISO/IEC [International Organization for Standardization/International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International. 5, fiche 3, Anglais, - jump
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- saut
1, fiche 3, Français, saut
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rupture de séquence 2, fiche 3, Français, rupture%20de%20s%C3%A9quence
correct, nom féminin
- branchement 3, fiche 3, Français, branchement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Déviation par rapport à l'exécution séquentielle des instructions. 4, fiche 3, Français, - saut
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un saut est provoqué par une instruction appropriée, par opposition à l'interruption asynchrone ou à une interruption due à une exception, dans laquelle la commande est transférée à un gestionnaire d'exception. 4, fiche 3, Français, - saut
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
saut : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Organisation internationale de normalisation/Commission électrotechnique internationale] et la CSA International. 5, fiche 3, Français, - saut
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación
1, fiche 3, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cambio 1, fiche 3, Espagnol, cambio
correct, nom masculin
- derivación 1, fiche 3, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- transferencia 1, fiche 3, Espagnol, transferencia
correct, nom féminin
- salto 2, fiche 3, Espagnol, salto
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Desviación en función a la secuencia normal de los pasos de un programa. 2, fiche 3, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tal desviación es causada por medio de una instrucción de bifurcación. 2, fiche 3, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-10-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 4, Anglais, branch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A line tapped off a line of greater importance. 1, fiche 4, Anglais, - branch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
- Canalisations aériennes (Électricité)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 4, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ligne secondaire raccordée en antenne à une autre ligne plus importante. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
- Sistemas de transmisión aérea (Electricidad)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 4, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- The Heart
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lead
1, fiche 5, Anglais, lead
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The electrocardiogram or ECG (sometimes called EKG) is today used worldwide as a relatively simple way of diagnosing heart conditions. ... The electric waves in the heart are recorded in millivolts by the Electrocardiograph. The waves are registered by electrodes placed on certain parts of the body. ... The stretch between two limb (arm or leg) electrodes is called a lead. 1, fiche 5, Anglais, - lead
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cœur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 5, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'apparition de l'électrocardiographie [...] Un système de dérivations consiste en un ensemble cohérent de dérivations, chacune définie par la disposition de ses électrodes sur le thorax du patient. L'emplacement des électrodes est choisi de sorte à explorer la quasi totalité du champ électrique cardiaque en offrant un ensemble cohérent de dérivations non redondantes. 1, fiche 5, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Corazón
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 5, Espagnol, derivaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conexión eléctrica para obtener registros por medio del electrocardiógrafo. 1, fiche 5, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bypassing 1, fiche 6, Anglais, bypassing
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- by-passing 2, fiche 6, Anglais, by%2Dpassing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 6, Français, d%C3%A9rivation
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 6, Espagnol, derivaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- derivation
1, fiche 7, Anglais, derivation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The process of forming new words from an existing base by adding affixes. Example: digital - to digitize. 1, fiche 7, Anglais, - derivation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 7, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Création de mots par préfixation, ou suffixation. Exemple : numérique - numériser. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 7, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento de creación de nuevas palabras principalmente mediante la adición de afijos a palabras ya existentes. 1, fiche 7, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un ejemplo de derivación es digital - digitalizar. 1, fiche 7, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- drop
1, fiche 8, Anglais, drop
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A connection made available for a terminal unit on a transmission line. 1, fiche 8, Anglais, - drop
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ségrégation
1, fiche 8, Français, s%C3%A9gr%C3%A9gation
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- segregación
1, fiche 8, Espagnol, segregaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- derivación 1, fiche 8, Espagnol, derivaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unidad de terminal en una línea de transmisión que facilita una conexión. 1, fiche 8, Espagnol, - segregaci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-06-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bypass
1, fiche 9, Anglais, bypass
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- by-pass 2, fiche 9, Anglais, by%2Dpass
correct
- by-passing 2, fiche 9, Anglais, by%2Dpassing
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The use by customers of alternatives to certain local and long distance services provided by telecommunications carriers. This may include facility and service bypass technologies such as cellular radio, microwave and satellite. 3, fiche 9, Anglais, - bypass
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 9, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Utilisation de chemins de communication autres que le système local de téléphonie, comme les satellites et les systèmes de communication radio. 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 9, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- desvío 1, fiche 9, Espagnol, desv%C3%ADo
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


