TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DERNIER [6 fiches]

Fiche 1 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

General sense.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Sens habituel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Air Communications (Air Forces)
DEF

The last aircraft in a formation.

Français

Domaine(s)
  • Communications aériennes (Forces aériennes)
DEF

Dernier aéronef d'une formation.

OBS

Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :