TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DIALOGO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Communication (Public Relations)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- communication
1, fiche 1, Anglais, communication
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The imparting or exchanging of ideas, knowledge or other information. 2, fiche 1, Anglais, - communication
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
communication: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 3, fiche 1, Anglais, - communication
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Communications (Relations publiques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- communication
1, fiche 1, Français, communication
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de partager ou d'échanger des idées, des connaissances ou toute autre information. 2, fiche 1, Français, - communication
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
communication : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 3, fiche 1, Français, - communication
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Comunicación (Relaciones públicas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- diálogo
1, fiche 1, Espagnol, di%C3%A1logo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- comunicación 1, fiche 1, Espagnol, comunicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Plática entre dos o más personas, que alternativamente manifiestan sus ideas o afectos. 1, fiche 1, Espagnol, - di%C3%A1logo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dialogue
1, fiche 2, Anglais, dialogue
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Define the capabilities of an RDA SQL database server supporting dialogues with RDA clients. 2, fiche 2, Anglais, - dialogue
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dialogue
1, fiche 2, Français, dialogue
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Définir les capacités d'un serveur de base de données RDA SQL qui permet les dialogues avec les clients RDA. 1, fiche 2, Français, - dialogue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 2, Français, - dialogue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- diálogo
1, fiche 2, Espagnol, di%C3%A1logo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Education Theory and Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dialog
1, fiche 3, Anglais, dialog
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- dialogue 2, fiche 3, Anglais, dialogue
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In an interactive system, a series of interrelated inquiries and responses analogous to a conversation between two people. 1, fiche 3, Anglais, - dialog
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
The sequence of messages between the user and the computer. 3, fiche 3, Anglais, - dialog
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dialogue
1, fiche 3, Français, dialogue
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Échange de messages entre système informatique et apprenant en vue d'atteindre un objectif pédagogique déterminé [CTN, Paris, 1991]. 2, fiche 3, Français, - dialogue
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Parmi toutes les machines dont peut disposer l'enseignant moderne, l'ordinateur est la seule qui permette un dialogue. C'est donc la seule qui soit capable d'exercer ces fonctions élémentaires de l'enseignant que sont l'apport d'informations, le contrôle de l'acquisition de ces informations et la correction des erreurs. A la différence de toutes les autres aides audiovisuelles, l'ordinateur a donc l'avantage d'interdire à l'étudiant toute passivité. 3, fiche 3, Français, - dialogue
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
À coté de ces logiciels permettant l'écriture des cours et le dialogue étudiant-machine, il est indispensable de disposer, pour la mise au point des cours, d'instruments de mesure et de correction. 3, fiche 3, Français, - dialogue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- diálogo
1, fiche 3, Espagnol, di%C3%A1logo
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sesión de preguntas y respuestas entre un sistema de computadora (ordenador) y un ser humano. 1, fiche 3, Espagnol, - di%C3%A1logo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


