TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DIR GPEM [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Naval Major Crown Projects
1, fiche 1, Anglais, Director%20Naval%20Major%20Crown%20Projects
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DNMCP 2, fiche 1, Anglais, DNMCP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director Naval Infrastructure Requirements 3, fiche 1, Anglais, Director%20Naval%20Infrastructure%20Requirements
ancienne désignation, correct
- DNIR 2, fiche 1, Anglais, DNIR
ancienne désignation, correct
- DNIR 2, fiche 1, Anglais, DNIR
- Director Maritime Infrastructure 4, fiche 1, Anglais, Director%20Maritime%20Infrastructure
ancienne désignation, correct
- DMI 2, fiche 1, Anglais, DMI
ancienne désignation, correct
- DMI 2, fiche 1, Anglais, DMI
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The title "Director Naval Infrastructure Requirements" was replaced by "Director Naval Major Crown Projects" on June 5, 2014. 5, fiche 1, Anglais, - Director%20Naval%20Major%20Crown%20Projects
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The title "Director Maritime Infrastructure" was replaced by "Director Naval Infrastructure Requirements" on March 28, 2013. 5, fiche 1, Anglais, - Director%20Naval%20Major%20Crown%20Projects
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Director Naval Major Crown Projects; DNMCP: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - Director%20Naval%20Major%20Crown%20Projects
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur - Grands projets de l'État de la Marine
1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Grands%20projets%20de%20l%27%C3%89tat%20de%20la%20Marine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Dir GPEM 1, fiche 1, Français, Dir%20GPEM
correct, nom masculin
- Directeur - Besoins d'infrastructures de la Marine 2, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Besoins%20d%27infrastructures%20de%20la%20Marine
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DBIM 3, fiche 1, Français, DBIM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DBIM 3, fiche 1, Français, DBIM
- Directeur - Infrastructure maritime 4, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Infrastructure%20maritime
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DIM 3, fiche 1, Français, DIM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DIM 3, fiche 1, Français, DIM
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'appellation «Directeur - Besoins d'infrastructures de la Marine» a été remplacée par «Directeur - Grands projets de l'État de la Marine» le 5 juin 2014. 5, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20Grands%20projets%20de%20l%27%C3%89tat%20de%20la%20Marine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'appellation «Directeur - Infrastructure maritime» a été remplacée par «Directeur - Besoins d'infrastructures de la Marine» le 28 mars 2013. 5, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20Grands%20projets%20de%20l%27%C3%89tat%20de%20la%20Marine
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Directeur - Grands projets de l'État de la Marine; Dir GPEM : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20Grands%20projets%20de%20l%27%C3%89tat%20de%20la%20Marine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


